- 《菩薩蠻·書江西造口壁》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
關(guān)于宋詞三百首·辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》
郁孤臺(tái)下清江水,
中間多少行人淚。
西北望長安,可憐無數(shù)山。
青山遮不住,畢竟東流去。
江晚正愁余,山深聞鷓鴣。
作品賞析
【注釋】:
[創(chuàng)作背景]這首詞寫于1176年。當(dāng)時(shí)辛棄疾南歸十余年,在江西任刑法獄頌方面的官吏,經(jīng)常巡回往復(fù)于湖南、江西等地。來到造口,俯瞰不舍晝夜流逝而去的江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫下了這首詞。
[內(nèi)容評(píng)析]「郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚。」江水從郁孤臺(tái)下流過,它在那里見到過多少痛苦流離,溶進(jìn)了多少血淚!這血淚包括了隆裕太后事關(guān)民族生死存亡與尊嚴(yán)之淚,作者感時(shí)憂事之淚,更主要的是人民顛沛流離之淚。「西北望長安,可憐無數(shù)山。」如今,長安只能引頸以望,而且遠(yuǎn)望不到了!那重重疊疊的連綿不盡的青山遮住了視線,也阻斷了建功立業(yè)的進(jìn)取之途!「長安」「無數(shù)山」具有空間、時(shí)間,今昔抽象多重意義,虛中有實(shí),實(shí)中有虛,虛實(shí)一體,含義深遠(yuǎn),更以「望」「可憐」涂上濃烈的感情色彩,寫出了無限的惆悵、無限的感憤!「青山遮不住,畢竟東流去。」?jié)M含人民血淚的江水滾滾東流而去,是重重的青山所無法阻擋的。「江晚正愁予,山深聞鷓鴣。」天色漸漸暗了,黃昏悄然來臨,深山中又傳來鷓鴣鳴叫,聲聲悲鳴,吟唱出詞人驚悸不安,憂心忡忡的復(fù)雜心情。
這首詞敘事、抒情含蓄而不直露,借水怨山,悲憤中有雄壯,筆勢(shì)健舉,含蘊(yùn)豐厚。
[難詞注釋]①造口:即皂口,在江西安縣西南60里。②郁孤臺(tái):在今江西贛州市西南賀蘭山上。③長安:詩詞中常常借代京都。這首詞里當(dāng)然不是指偏安江左的臨安,而是指北宋舊都開封,以至于北方廣大地區(qū)。
【宋詞·辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》】相關(guān)文章:
辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》全文及鑒賞07-01
辛棄疾的《菩薩蠻·書江西造口壁》閱讀答案附翻譯賞析10-19
菩薩蠻古詩辛棄疾09-11
菩薩蠻翻譯辛棄疾07-20
菩薩蠻辛棄疾拼音07-03
菩薩蠻辛棄疾課件09-08