亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

木蘭花慢·滁州送范倅

時間:2024-08-31 23:42:35 雪桃 辛棄疾 我要投稿
  • 相關推薦

辛棄疾宋詞《木蘭花慢·滁州送范倅》賞析

  在生活、工作和學習中,大家一定沒少看到經典的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。你知道什么樣的古詩才經典嗎?以下是小編收集整理的辛棄疾宋詞《木蘭花慢·滁州送范倅》賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

辛棄疾宋詞《木蘭花慢·滁州送范倅》賞析

  木蘭花慢·滁州送范倅

  辛棄疾

  老來情味減,對別酒,怯流年。

  況屈指中秋,十分好月,不照人圓。

  無情水都不管,共西風、只管送歸船。

  秋晚莼鱸江上,夜深兒女燈前。

  征衫,便好去朝天,玉殿正思賢。

  想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。

  長安故人問我,道愁腸殢酒只依然。

  目斷秋霄落雁,醉來時響空弦。

  辛棄疾詞作鑒賞

  稼軒詞多是感時撫事之作,并且詞情豪放。即或是送別詞,也多是慷慨悲吟,本詞即是如此。這首詞是作者于宋孝宗乾道八年(1172)作的。作者借送別的機會,傾吐自己滿腹的憂國深情,在激勵友人奮進之時,又宣泄了自己壯志難酬的苦悶,慷慨悲涼之情,磊落不平之氣,層見疊出。

  上闋頭三句老來情味減,對別酒,怯流年。陡然而起,直抒胸臆,以高屋建瓴之勢籠罩全篇。蘇軾有對尊前,惜流年的詞句(《江神子·冬景》),此處便化用了但感覺更深沉悲慨。詞人意有所郁結,面對別酒隨事觸發。本意雖含而未露,探其幽眇,老來兩字神貌可鑒。詞人作此詞時正值壯年,何以老邁自居,心情蕭索至此呢?詞人存其弱冠之年突騎渡江,率眾南歸后,正擬做一番扭轉乾坤的事業,不料竟沉淪下僚,輾轉宦海。乾道八年他出任滁州知州,乃是大材小用,況且朝廷茍安,北伐無期,旌旗未展頭先白,怎能不對別酒,怯流年呢?況屈指中秋,十分好月,不照人圓。作者身處政治逆境中,對于寒暑易節,素魄盈虧,特別敏感,雙眼看友人高蹈離去,惜別而外,另有衷曲,于是浮想聯翩,情思奔涌。無情水都不管,共西風、只管送歸船。都不管和只管道盡水與西風的無情,一語雙關。既設想了友人別后歸途的情景,又暗喻范氏離任乃朝中局勢所致。以西風喻惡勢力,在辛詞中不乏其例。如吳楚地,東南坼。英雄事,曹劉敵。被西風吹盡,了無塵跡。(《滿江紅》)歸船何處去?聯想更深一層。秋晚莼鱸江上,夜深兒女燈前。筆鋒陡轉,變剛為柔,一種渾厚超脫的意境悠然展現出來,前句用張翰的故事,后句用黃庭堅的詩意,使人讀之翕然而有歸歟之念。此二句當是懸想范倅離任后入朝前返家的天倫之樂。

  下闋,轉到送別主旨上。征衫,便好去朝天,玉殿正思賢。由上闋末句初跌而出,格調轉亢,與上面歸歟之境構成迥然不同的畫面。詞人有意用積極精神,昂揚語調,為友人入朝壯色。頭二句言友人入朝前勤勞忠奮,三句言朝廷求賢若渴。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊,好一派君臣相得,振邦興國的景象!夜里在承明廬修改詔書,又奉命去籌劃邊事,極言恩遇之深。承明,廬名,是漢代朝官值宿(猶后代的值班)之地,詞里借指宮廷。這幾句寄托了詞人的理想,表明愿為光復中原竭股肱之力、效忠貞之節,大有但用東山謝安石,為君談笑靜胡沙(李白《永王東巡歌》)的氣概。下面再一轉折,將滔滔思潮訇然閘住。長安故人問我,道愁腸殢酒只依然,變奮激昂揚為紆徐低沉。倘若友人去了京城,遇到老朋友,可以告訴他們,自己仍然是借酒銷愁,為酒所困。長安,這里代指南宋都城臨安。愁腸殢酒乃化用唐未韓偓《有憶》詩腸殢?酒人千里句,殢是困擾之意。話語外表露出自己報國無門的無限悲憤。

  前面幾經翻跌,蓄意蓄勢,至結尾,突然振拔:目斷秋霄落雁,醉來時響空弦。詞人醉中張弓滿月,空弦虛射,卻驚落了秋雁,真乃奇思妙想。目斷兩字極有神韻,其實是翻用《戰國策》虛弓落病雁的典故,可是不著痕跡。一個壯懷激烈、無用武之地的英雄形象通過這兩句顯現出來,他的情懷只能在酒醉后發泄出來。正如清陳廷焯說:稼軒有吞吐八荒之慨而機會不來,……故詞極豪雄而意極悲郁。(《白雨齋詞話》)

  這首詞在藝術手法上的高明之處在于聯想與造境上。豐富的聯想與跌宕起伏的筆法相結合,使跳躍性的結構顯得整齊嚴密。全詞的感情由聯想展開。老來情味減一句實寫,以下筆筆虛寫,以虛襯實。由別酒想到西風,歸船;由西風、歸船想到江上,燈前下邊轉到朝廷思賢,再轉到托愁腸殢酒,最后落到醉中發泄。由此及彼,由近及遠;由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊含著開闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢,與詞人沉郁雄放的風格相一致。

  《木蘭花慢·滁州送范倅》古詩簡介

  《木蘭花慢·滁州送范倅》是宋朝詞人辛棄疾的作品。這首詞作于干道八年(1172)滁州(今屬安徽)任上,是為送他的同事范昂赴京城臨安而作。上片寫惜別之情和流光虛度之嘆。下片寄托自己感慨之情。全詞運用對比的手法寄托情懷,從“怯”開始,到“況”一進,再“只管”一恨;到下片“便好”到“問我”到“醉來”,層層相催,逼人欷獻嘆惋。抒發離情中透露著豪放。

  《木蘭花慢·滁州送范倅》翻譯/譯文

  我感到人生衰老,早年的情懷、趣味全減,面對著送別酒,怯懼年華流變。何況屈指指計算中秋佳節將至,那一輪美好的圓月,偏不照人的團圓。無情的流水全不管離人的眷戀,與西風推波助瀾,只管將歸舟送歸。祝愿你在這晚秋的江面,能將莼菜羹、鱸魚膾品嘗,回家后懷兒女團取在夜深的燈前。

  趁旅途的征衫未換,正好去朝見天子,而今朝廷正思賢訪賢。料想在深夜的承明廬,正留下來教你檢視翰林院草擬的文件,還派遣籌劃邊防軍備。說都故友倘若問到我,只說我依然是愁腸滿腹借酒澆愁愁難遣。遙望秋天的云霄里一只落雁消逝不見,我沉醉中聽到有誰奏響了空弦!

  《木蘭花慢·滁州送范倅》注釋

  ①范倅:即范昂,滁州(今安徽滁縣)通判。倅,副職。

  ②稼軒三十三歲而自稱“老來”。一則因為古人常常感嘆時光流逝人生易老,二則針對年少立業而言,現在已過而立之年,而復國大業仍為實現,所以稱“老”。

  ③莼:指莼菜羹。鱸:指鱸魚膾。《世說新語·識鑒篇》:“張季鷹辟齊王東曹掾,在洛,見秋風起,因思吳中菰菜羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數千里以要名爵?”遂命駕便歸。俄而齊王敗,時人皆謂見機。”作者借其指代范昂返鄉。

  ④兒女:有二義,一指青年男女。一指兒子和女兒。此處當指作者。

  ⑤朝天:指朝見天子。

  ⑥玉殿:荒地處理政事的金鑾寶殿,用以代指皇帝。

  ⑦夜半承明:漢有承明廬,為朝官值宿之處。源自李商隱《賈生》詩:“宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。”

  ⑧視草:為皇帝起草制詔。

  ⑨籌邊:籌劃邊防軍務。

  ⑩殢酒:沉溺于酒。秦觀《夢揚州》詞:“殢酒困花,十載因誰淹留。”

【木蘭花慢·滁州送范倅】相關文章:

辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19

木蘭花慢·中秋飲酒原文及賞析08-08

《木蘭花慢·席上送張仲固帥興元》辛棄疾翻譯賞析09-21

木蘭花慢彭城懷古詩詞09-26

蘇軾《減字木蘭花·送趙令》全文及鑒賞08-14

韋應物滁州西澗譯文10-19

滁州西澗韋應物賞析07-29

《滁州西澗》的閱讀答案05-27

韋應物《滁州西澗》教案10-10