亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

辛棄疾古詩(shī)《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》原文翻譯以及賞析

時(shí)間:2024-11-21 22:40:08 辛棄疾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

辛棄疾古詩(shī)《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》原文翻譯以及賞析

  這是《稼軒詞》中突出的愛(ài)國(guó)篇章之一,表達(dá)詩(shī)人想要抗敵救國(guó)的雄圖大志,以及為國(guó)效勞的忠心。

辛棄疾古詩(shī)《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》原文翻譯以及賞析

  《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古①》

  作者:辛棄疾

  千古江山,英雄無(wú)覓、孫仲謀處②。舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被、雨打風(fēng)吹去。斜陽(yáng)草樹(shù),尋常巷陌,人道寄奴曾、。想當(dāng)年④,金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。

  元嘉草草⑤,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。四十三年⑥,望中猶記、烽火揚(yáng)州路。可堪回首,佛貍祠下⑦,一片神鴉社鼓⑧!憑誰(shuí)問(wèn),廉頗老矣⑨,尚能飯否?

  【注釋】

  ①京口:古城名,三國(guó)孫權(quán)曾在此建都,后遷建業(yè)于此置京口鎮(zhèn),故址在今江蘇鎮(zhèn)江市。北固亭:一名北固樓,在鎮(zhèn)江城北 的北固山上,下臨長(zhǎng)江。南朝梁武帝蕭衍執(zhí)政時(shí)曾改名為北顧亭。

 、趯O仲謀:是吳大帝孫權(quán)的字,字仲謀,三國(guó)時(shí)吳國(guó)的君主。這兩句是說(shuō):千百年來(lái)江山依舊,卻無(wú)外尋找像孫權(quán)那樣的英雄人物了。

  ③舞榭歌臺(tái):歌舞的樓臺(tái)。榭:高臺(tái)上的建筑物。風(fēng)流:這里用作的業(yè)績(jī)。這兩句是說(shuō),當(dāng)年的繁華盛況和英雄業(yè)績(jī)都隨著時(shí)光的流逝,在風(fēng)吹雨打中消失了。

 、軐こO锬埃浩胀ń窒。寄奴:南朝首位皇帝宋武帝劉裕的小名。他生長(zhǎng)在平常人家,后做了東晉的首席將領(lǐng),懷著私念出兵北伐,先后滅南燕、 后燕、后秦,一度收復(fù)洛陽(yáng),長(zhǎng)安等地,官至相國(guó),封守王,后推翻東晉,自立為帝。這三句是說(shuō)劉裕的住過(guò)的地方,現(xiàn)在已成了斜陽(yáng)草樹(shù)中的普通街巷。

 、菹氘(dāng)年三句:贊揚(yáng)了劉裕北伐中原的氣概和成就。

  【翻譯】

  大好江山永久地存在著,卻無(wú)處去找孫權(quán)那樣的英雄了。當(dāng)年的歌舞樓臺(tái),繁華景象,英雄業(yè)跡都被歷史的風(fēng)雨吹打而隨時(shí)光流逝了。夕陽(yáng)照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說(shuō)這就是寄奴曾住過(guò)的地方;叵氘(dāng)時(shí)啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢(shì)好像猛虎一樣,把盤(pán)踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。

  南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業(yè),由于草率從事,結(jié)果只落得自己回顧追兵,便倉(cāng)皇失措。四十三年過(guò)去了,向北遙望,還記得當(dāng)年揚(yáng)州一帶遍地烽火。往事真不堪回想,在敵占區(qū)里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰(shuí)還來(lái)問(wèn):廉頗老了,飯量還好嗎?

  【賞析】

  辛棄疾調(diào)任鎮(zhèn)江知府以后,登臨北固亭,感嘆報(bào)國(guó)無(wú)門的失望,憑高望遠(yuǎn),撫今追昔,于是寫(xiě)下了這篇傳唱千古之作。這首詞用典精當(dāng),有懷古、憂世、抒志的多重主題。江山千古,欲覓當(dāng)年英雄而不得,起調(diào)不凡。開(kāi)篇借景抒情,由眼前所見(jiàn)而聯(lián)想到兩位著名歷史人物——孫權(quán)和劉裕,對(duì)他們的英雄業(yè)績(jī)表示向往。接下來(lái)諷刺當(dāng)朝用事者韓侂胄(侂:tuō,胄:zhòu),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂慮。老之將至而朝廷不會(huì)再用自己,不禁仰天嘆息。其中“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”寫(xiě)北方已非宋朝國(guó)土的感慨,最為沉痛。

  詞的上片懷念孫權(quán)、劉裕。孫權(quán)割據(jù)東南,擊退曹軍;劉裕金戈鐵馬,戰(zhàn)功赫赫,收復(fù)失地。不僅表達(dá)了 對(duì)歷史人物的贊揚(yáng),也表達(dá)了對(duì)主戰(zhàn)派的期望和對(duì)南宋朝廷茍安求和者的諷刺和譴責(zé)。

  下片引用南朝劉義隆草率北伐,招致大敗的歷史事實(shí),忠告韓侂胄要吸取歷史教訓(xùn),不要魯莽從事,接著用四十三年來(lái)抗金形勢(shì)的變化,表示詞人收復(fù)中原的決心不變,結(jié)尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報(bào)效國(guó)家的強(qiáng)烈愿望和對(duì)宋室不能進(jìn)用人才的慨嘆。

  全詞豪壯悲涼,義重情深,放射著愛(ài)國(guó)主義的思想光輝。詞中用典貼切自然,緊扣題旨,增強(qiáng)了作品的說(shuō)服力和意境美。明代楊慎在《詞品》中說(shuō):“辛詞當(dāng)以京口北固亭懷古《永遇樂(lè)》為第一。”這種評(píng)價(jià)是中肯的。

【辛棄疾古詩(shī)《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

辛棄疾《永遇樂(lè)京口北固亭懷古》賞析06-24

永遇樂(lè)·京口北固亭懷古賞析辛棄疾10-17

辛棄疾永遇樂(lè)·京口北固亭懷古09-01

辛棄疾《永遇樂(lè)京口北固亭懷古》鑒賞09-02

辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》鑒賞09-28

辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》全詞賞析06-14

辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》全詞賞析01-23

辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》全文及鑒賞08-10

永遇樂(lè)·京口北固亭懷古詩(shī)鑒賞07-03

辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》閱讀答案及譯文06-16