- 相關(guān)推薦
小石潭記原文注釋及譯文
柳宗元在《小石潭記》中,把自己的心情和小石潭的環(huán)境結(jié)合起來,寓情于景,情景交融。其文言句式非常之優(yōu)美,今天,小編就給大家整理了小石潭記原文注釋及譯文,一起來看下吧!
小石潭記原文
從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán )石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠(yuǎn)逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
小石潭記注釋
1.從:自,由 。
2.小丘:小山,在小石潭東面。
3.西:(名詞作狀語)向西
4.行:走。
5.篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。
6.如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉質(zhì)裝飾品。鳴:發(fā)出聲響。
7.樂:以……為樂(形容詞的意動用法)
8.伐竹取道,伐:砍伐。取:這里指開辟。
9.下:(名詞作狀語)向下,往下。
10.見:看見。
11.水尤清冽(liè):潭水格外清涼,清澈。尤:格外,特別。清冽 :清涼。清,清澈。冽:涼。
12.全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當(dāng)作(此句為倒裝句“以全石為底”)。以:用。為:作為
13.近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸邊
14.卷石底以出:石底有部分翻卷過來,露出水面。卷:彎曲。以:相當(dāng)于連詞“而”,表承接。
15.為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。
16.坻:水中高地。
17.嶼:小島。
18.嵁:不平的巖石。
19.巖:高出水面較大而高聳的石頭。
20.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差(cēn cī)披拂:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動。
21.可百許頭:大約有一百來?xiàng)l。可:大約 許:用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的"來“
22.皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有。空:在空中。皆:全,都。
23.日光下澈,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透過。
24.佁然不動:(魚影)靜止呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。
25.俶爾遠(yuǎn)逝:忽然向遠(yuǎn)處游去了。俶(chù)爾,忽然。遠(yuǎn),遙遠(yuǎn),空間距離大。
26.往來翕(xī)忽:來來往往輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。
27.樂:玩樂。
28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,連詞,連接狀語和名詞,不譯,表修飾。西南,向西南(名詞作狀語)。
29.斗折蛇行,明滅可見:(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),忽明忽暗。斗:像北斗星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣蜿蜒前行。
30.其岸勢犬牙差互:勢:形勢。(犬牙,名詞作狀語)像狗牙一樣參差不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交錯(cuò)。 其:那。
31.不可知:不能夠知道。
32.四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子樹木環(huán)繞合抱,寂靜寥落,空無一人,感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。寂寥:寂靜寥落。悄愴,憂傷的樣子。邃,深遠(yuǎn)。凄:(使動用法)使……感到凄涼。寒:(使動用法)使……感到寒冷。
33.以其境過清:認(rèn)為這里的環(huán)境過于凄清。以,認(rèn)為。清,凄清。
34.不可久居,乃記之而去:不可以長時(shí)間停留,于是記下小石潭的情況便離開了。 居:停留。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。
35.吳武陵:信州(今重慶奉節(jié)一帶)人,唐憲宗元和初進(jìn)士,因罪貶官永州,與作者友善。
36.同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。
37.龔古:作者朋友。
38.宗玄:作者的堂弟。
39.隸而從者:跟著同去的。 隸:附屬,隨從。而:表修飾。 從:跟隨,動詞。
40.二小生:兩個(gè)年輕人。
小石潭記譯文
從小土丘往西走約一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。(于是)砍伐竹子,開出一條道路,下面顯現(xiàn)出一個(gè)小小的水潭,潭水特別清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣的石頭和小島。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動。
潭中大約有一百來?xiàng)l魚,都好像在空中游動,沒有什么依靠似的。陽光往下一直照到潭底,魚兒的影子映在水底的石上。(魚兒)呆呆地靜止不動,忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去,來來往往,輕快敏捷,好像跟游人逗樂似的。
向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時(shí))看得見,(有時(shí))看不見。兩岸的形狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪里。
坐在石潭旁邊,四面被竹林樹木包圍著,靜悄悄的,空無一人,(這氣氛)使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)榄h(huán)境過于凄清,不能長時(shí)間地待下去,就記下這番景致離開了。
一同去游覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還有姓崔的兩個(gè)年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
拓展內(nèi)容
柳宗元簡介
柳宗元(773819),字予厚,河?xùn)|(今山西省永濟(jì)縣)人,以下是柳宗元人物簡介,請考生學(xué)習(xí)。
貞元九年(793)中進(jìn)士第,十四年登博學(xué)宏詞科,授集賢殿正字。十七年任藍(lán)田縣尉,十九年為監(jiān)察御史里行(見習(xí)御史)。二十一年正月,順宗(李誦)即位,柳宗元積極協(xié)同王叔文等人進(jìn)行政治改革,時(shí)為禮部員外郎。改革觸犯了保守官僚、宦官、藩鎮(zhèn)的利益,遭到反對,不到八個(gè)月就以失敗告終。九月,王叔文等革新人物受到迫害,柳宗元始貶為邵州剌史,十一月又被加貶為永州(今湖南省零陵縣)司馬。直到元和十年(815)春,才奉召至京師,三月又出為柳州刺史。他在柳州頗有政績,四年后死在那里。
柳宗元是政治改革家,也是中唐時(shí)期的思想家和文學(xué)家。他和韓愈尊儒學(xué)、力斥佛、老不同,他尊儒學(xué)(最看重《春秋》,主張取圣人大中之道以為理),卻統(tǒng)合佛、道之長而棄其短,并認(rèn)為韓愈辟佛是忿其外而遺其中,是知石而不知韞玉也(《送僧浩初序》)。他能從勢的發(fā)展來看待社會歷史的進(jìn)化,能從安民的角度來談?wù)摾糁沃溃@些在當(dāng)時(shí)都是有進(jìn)步意義的。
柳宗元的古文理論比較完備,重要的有三點(diǎn)。一是認(rèn)為文章要表現(xiàn)正確的思想內(nèi)容,要能為時(shí)所用。他講文者以明道,并要以輔時(shí)及物為道,且一再中言:文之用,辭令褒貶、導(dǎo)揚(yáng)諷諭而已。二是主張文章的內(nèi)容、形式要統(tǒng)一起來,二者不能有所偏廢。他既反對無乎內(nèi)而飾乎外,也反對有乎內(nèi)而不飾乎外。三是強(qiáng)調(diào)作家要有好的道德修養(yǎng)和嚴(yán)肅認(rèn)真的寫作態(tài)度。他說大都文以行為本,在先誠其中,又講作文切不町出以輕心、怠心、昏氣、矜氣。此外,他對古代文化遺產(chǎn)并不一概否定,而是主張參用其長,既吸收可取的思想資料,也利用各種文體(包括駢文、辭賦)的藝術(shù)形式。柳宗元這些觀點(diǎn)對當(dāng)列的青年習(xí)作者產(chǎn)生過一定的影響。他雖不像韓愈那樣公開和一些青年建立師生關(guān)系,但受他指教的人卻相當(dāng)多。他在長安,每日登門求教者幾十人,到了南方,不少人還從千里以外到永州向他求教。柳宗元熱心幫助他們,或口講指畫,或用函授方法解決疑難,大大推動了古文運(yùn)動的發(fā)展。
當(dāng)然,柳宗元對古文運(yùn)動的最大貢獻(xiàn),是他創(chuàng)作的許多優(yōu)秀的古文。這些優(yōu)秀作品大都產(chǎn)生在他被貶以后。原因是長期謫居南方,使他對社會弊病有了更深刻的認(rèn)識,而形同囚犯的憂患生活使得他悲憤填胸,抑郁難平。再加上他這時(shí)有意識地研究了先秦兩漢的古文,便使他有可能寫出好的作品。總的看,柳文高、壯、廣、厚,詞正而理備,而又言暢而意美,顯出俊杰廉悍、詞氣峻厲或幽郁隱微、峭麗精潔的審美特征。韓愈說柳文雄深雅健,似司馬子長,崔、蔡不足多也(即含蓄不露,見《詩人玉屑》引《漫齋語錄》),劉熙載言柳文如奇峰異嶂,層見疊出,都說明它們具有內(nèi)、外兼善的特點(diǎn)。他的論說文雄辯滔滔,凌厲峭折,大小政論無不筆鋒犀利,論證精確。他的傳記文善于刻劃人物性格,有的是學(xué)習(xí)《史記》、《漢書》中人物傳記的表現(xiàn)手法,有的則是自有創(chuàng)造。比如他的《梓人傳》、《宋清傳》,明顯地吸取了唐傳奇的特點(diǎn),但又不是純傳奇。作者善于借立傳來闡發(fā)道理。柳宗元是第一個(gè)使寓言成為獨(dú)立文學(xué)形式的作家。他的寓言多以人、禽獸、草木的小故事為題材,有的反映作者的政治見解,有的宣揚(yáng)人生哲理,寓意深遠(yuǎn)。山水游記是柳宗元對古代散文最出色的貢獻(xiàn),它們不但再現(xiàn)了南方自然山水的美,還寫出了作者感情的微妙變化。這種借寫被遺棄的山水以吐胸中之氣的做法,把古代山水游記的寫作推向了一個(gè)新階段。柳文中還有不少騷賦,它們從風(fēng)格到體制都受到屈賦的影響,在唐人中是不多見的。總之,柳文眾體兼?zhèn)洌瑹o論記山水、狀人物、談文章、議論政事、闡述哲理,皆能形容盡致,辯析入微,真是漱滌萬物,牢籠百態(tài),而無所避之。
柳宗元有詩一百四十余首。其詩雅淡味深,和陶淵明、王維、韋應(yīng)物并稱。蘇軾說柳子厚詩在陶淵明下、韋蘇州上(《評韓柳詩》)。又說詩到李、杜以后,獨(dú)韋應(yīng)物、柳宗元發(fā)纖稱于簡古,寄至味于淡泊(《書黃予思詩集后》)。
劉禹錫曾為柳宗元編《河?xùn)|先生集》三十卷,原奉已佚,現(xiàn)存宋人輯本多種。今人吳文治等參校眾本,編有《柳宗元集》四十五卷、外集兩卷,另有外集補(bǔ)遺一卷。
【小石潭記原文注釋及譯文】相關(guān)文章:
《小石潭記》譯文及注釋03-20
《小石潭記》原文及譯文04-02
【經(jīng)典】小石潭記原文及譯文08-10
小石潭記原文及譯文06-13
小石潭記原文及譯文04-24
小石潭記原文及注釋06-01
小石潭記原文注釋翻譯08-07
小石潭記原文注釋翻譯10-23
柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析08-14
小石潭記原文及翻譯注釋11-15