- 相關推薦
溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》全文及鑒賞
南歌子·手里金鸚鵡
唐代:溫庭筠
手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。
偷眼暗形相,不如從嫁與,作鴛鴦。
《南歌子·手里金鸚鵡》翻譯
待嫁的女子手中正繡著金鸚鵡,胸前繃子床上繡著鳳凰。暗中左顧右盼,偷偷打量,心想就這樣嫁給他,作一生的鴛鴦吧。
《南歌子·手里金鸚鵡》注解
南歌子:唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名《南柯子》、《春宵曲》、《望秦川》、《風蝶令》等。楊文生考此詞曲調本。
金鸚鵡:金色鸚鵡,此指女子繡件上的花樣。
偷眼:偷偷瞥視、窺望。形相:端詳、觀察。
從嫁與:嫁給他。從:跟、隨。
作鴛鴦:比喻結為夫妻;鴛鴦:鳥名,形似野鴨,雌雄雙柄雙止,偶居不離,古稱“匹鳥”。
《南歌子·手里金鸚鵡》賞析
“手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。”這是一個很有點氣派的公子哥兒,手里擎的是名貴的鸚鵡,身上著的是繡著鳳凰的錦服。“偷眼暗形相”,這是女主人公的活動。“形相”,端詳、打量也。一“偷”一“暗”,一個思春心切又不無嬌羞的少女出來了。“不如從嫁與,作鴛鴦”。一番“形相”之后,女主人公很快地做出了嫁他的抉擇。在這里,作者為人們展示了一個鳥的意象系列:活的鸚鵡、繡的鳳凰、抽象的富于像象征意味的鴛鴦。唐人多以鸚鵡、鳳凰對舉,如駱賓王詩云:“鸚鵡杯中浮竹葉,鳳凰琴里落梅花。”又如杜甫詩云:“香稻啄馀鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝。”但詞中的鸚鵡、鳳凰似乎只是為了招來鴛鴦。他端詳了半天,看到的是他手里的鸚鵡、胸前的鳳凰,于是自然而然地,她想到了鴛鴦,選擇了鴛鴦。“不如從嫁與”一句頗覺突兀,而“作鴛鴦”又使“不如從嫁與”變得順理成章,意象的轉換揭示了少女的心理變化進程。
溫庭筠借助民間藝術中常用的比興手法使這首流于淺近的詞饒有趣味,為人們描繪了一幅世俗的、平凡的而又充滿了生命活力的民間生活小景。
溫庭筠
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
【溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》全文及鑒賞】相關文章:
溫庭筠南歌子06-29
蘇軾《南歌子》鑒賞12-15
《南歌子》秦觀詞作鑒賞04-24
溫庭筠《望江南·梳洗罷》全文及鑒賞07-19
溫庭筠《更漏子·玉爐香》全文及鑒賞07-20
溫庭筠《酒泉子·羅帶惹香》全文及鑒賞07-21
溫庭筠《荷葉杯·鏡水夜來秋月》全文及鑒賞07-16
南歌子·鳳髻金泥帶08-10