《唐才子傳·溫庭筠傳》原文及翻譯
【原文】
庭筠,字飛卿,舊名岐,并州人,宰相彥博之孫也。少敏悟,天才雄贍,能走筆成萬(wàn)言。善鼓琴吹笛,云:“有弦即彈,有孔即吹,何必爨桐與柯亭也。”側(cè)詞艷曲,與李商隱齊名,時(shí)號(hào)“溫、李”。才情綺麗,尤工律賦。每試,押官韻,燭下未嘗起草,但籠袖憑幾,每一韻一吟而已,場(chǎng)中曰:
“溫八吟”。又謂八叉手成八韻,名“溫八叉”。多為鄰鋪假手。然薄行無(wú)檢幅,與貴胄裴誠(chéng)、令狐滈等飲博。后夜嘗醉詬狹邪間,為邏卒折齒,訴不得理。舉進(jìn)士,數(shù)上又不第。出入令狐相國(guó)書館中,待遇甚優(yōu)。時(shí)宣宗喜歌《菩薩蠻》,綯假其新撰進(jìn)之,戒令勿泄,而遽言于人。綯又嘗問(wèn)玉條脫事,對(duì)以出《南華經(jīng)》,且曰:“非僻書,相公燮理之暇,亦宜覽古。”又有言曰:“中書省內(nèi)坐將軍。”
譏綯無(wú)學(xué),由是漸疏之。自傷云:“因知此恨人多積,悔讀《南華》第二篇。”徐商鎮(zhèn)襄陽(yáng),辟巡官,不得志,游江東。大中末,山北沈侍郎主文,特召庭筠試于簾下,恐其潛救。是日不樂(lè),逼暮先請(qǐng)出,仍獻(xiàn)啟千余言。詢之,已占授八人矣。執(zhí)政鄙其為,留長(zhǎng)安中待除。宣宗微行,遇于傳舍,庭筠不識(shí),傲然詰之曰:“公非司馬、長(zhǎng)史流乎“又曰:“得非六參、簿、尉之類“帝曰:“非也。”后謫方城尉,中書舍人裴坦當(dāng)制,忸怩含毫久之,詞曰:“孔門以德行居先,文章為末。爾既早隨計(jì)吏,宿負(fù)雄名,徒夸不羈之才,罕有適時(shí)之用。放騷人于湘浦,移賈誼于長(zhǎng)沙,尚有前席之期,未爽抽毫之思。”庭筠之官,文士詩(shī)人爭(zhēng)賦詩(shī)祖餞,惟紀(jì)唐夫擅場(chǎng),曰:“鳳凰詔下雖沾命,鸚鵡才高卻累身。”唐夫舉進(jìn)士,有詞名。庭筠仕終國(guó)子助教。竟流落而死。今有《漢南真稿》十卷,《握蘭集》三卷,《金筌集》十卷,詩(shī)集五卷,及《學(xué)海》三十卷。又《采茶錄》一卷。及著《乾 巽子》一卷,《序》云“不爵不觥,非炰非炙,能悅諸心,庶乎乾 巽之義”等,并傳于世。
【譯文】
溫庭筠,字飛卿,原名溫岐,并州人,是宰相溫彥博的后世裔孫。他從小就機(jī)敏聰悟,富有天才,能一次運(yùn)筆疾書寫成上萬(wàn)字的文章。又善于彈琴和吹笛子,說(shuō):“有弦就彈,有孔就吹,必非要爨桐琴和柯亭筒不可呢。”他的詩(shī)辭采艷麗而流于輕佻,李商隱齊名,時(shí)稱為“溫李”。溫庭筠才情綺麗,尤其長(zhǎng)于律詩(shī)。每次考試,須押官韻,他在燈燭下從不打草稿,只把手籠在袖子里,靠著書案,每一韻吟一次就成了,考場(chǎng)中叫他“溫八吟”。又說(shuō)他八次叉手作成八韻,叫他。溫八叉”。他還常代簪鄰座的考生答卷,但他品行輕薄很不檢點(diǎn),與貴族子弟裴誠(chéng)、令霉五滴等人喝酒。后來(lái),一次夜里在妓院醉后大罵,被巡夜的軍士打落了牙齒,他去告狀也不占理。溫庭筠應(yīng)進(jìn)士舉,考了幾次都沒(méi)考上。他在宰相令狐絢的書館中進(jìn)進(jìn)出出,受到優(yōu)厚的待遇。當(dāng)時(shí)唐宣宗喜歡唱《菩薩蠻》詞,令狐絢借溫庭筠的新作進(jìn)獻(xiàn)給宣宗,告戒他不要泄露出去,可溫庭筠很快就告訴了別人。令狐絢又曾問(wèn)起_玉條脫竹這個(gè)典故,溫庭筠回答說(shuō)此典出于《南華經(jīng)》,而且說(shuō):“這不是生僻的書,宰相大人協(xié)調(diào)治理國(guó)政的'空余時(shí)間,也應(yīng)讀點(diǎn)兒古書。”溫庭筠還說(shuō)過(guò)。“中書省內(nèi)坐將軍。竹譏諷令狐絢沒(méi)有學(xué)問(wèn),因此他逐漸被令狐絢疏遠(yuǎn)。他自我感傷說(shuō)。
“因知此恨人多積,悔讀《南華》第二篇。”徐商任山南東道節(jié)度使鎮(zhèn)守襄陽(yáng),召辟溫庭筠任幕下巡官,因?yàn)椴坏弥荆瑴赝ン抻值浇嫌螝v。大中末年,山北沈侍郎知貫舉,專門將溫庭筠召到簾下考試,怕他暗中幫助別人。這天溫庭筠很不高興,日近黃昏。他請(qǐng)求先出場(chǎng),仍然獻(xiàn)上書啟一千多字,同他,才知他巳口頭幫助了八個(gè)考生。朝廷當(dāng)權(quán)者鄙視他的行為,就讓他留在長(zhǎng)安等待授職。宣宗皇帝隱藏身分便裝出行,在旅館里與溫庭筠相遇,溫庭筠不認(rèn)識(shí)宣宗,他傲氣十足地問(wèn)宣宗:先生莫不是司馬、長(zhǎng)史之流吧?又問(wèn):“你能不是六參、主簿、縣尉一類的官?"皇帝說(shuō):“我不是。”后來(lái)溫庭筠被貶官為方城縣尉,由中書舍人裴坦執(zhí)筆撰寫詔書,裴坦用嘴潤(rùn)筆扭扭捏捏了半天,這樣寫道:孔門儒教把道德品行放在首位,把舞文弄墨放在末端。你本已很早就應(yīng)進(jìn)士科舉,一向享有崇高的名聲。卻只一味夸耀揮灑自如的文才,不具備審時(shí)度勢(shì)效命朝廷的用處。如同漉放屈原到湘江之畔,貶謫賈誼到長(zhǎng)沙城中,你今后尚有受皇上器重之時(shí),埋沒(méi)不了你命筆為文的妙思。”溫庭筠去上任,文士詩(shī)人爭(zhēng)著寫詩(shī)為他送行,只有紀(jì)唐夫的詩(shī)獨(dú)占鰲頭,這首詩(shī)寫道。“鳳凰詔下雖沾命,鸚鵡才高卻累身。一紀(jì)唐夫是個(gè)應(yīng)舉的考生·他的詩(shī)也有名聲。溫庭筠官終國(guó)子助教,后來(lái)竟被貶流落而死。溫庭筠現(xiàn)在有《漢南真稿》十卷,《握蘭集》三卷·《金筌集》十卷,《詩(shī)集》五卷,及《學(xué)海》三十卷,還有‘采茶錄》一卷。以及他所著的《乾胰予》一卷,這本書的《序》說(shuō):“沒(méi)有酒來(lái)佐餐,肉也不燒不烤,能讓大家心中高興,這不就差不多是‘乾胰’的含義了嗎?這些著作都流傳于世。”
【《唐才子傳·溫庭筠傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
唐才子傳劉長(zhǎng)卿12-22
唐才子傳韋應(yīng)物09-25
唐才子傳 韋應(yīng)物09-25
李賀唐才子傳翻譯訓(xùn)練11-20
唐才子傳岑參12-22
《唐才子傳》岑參10-22
河傳·湖上_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-04
柳宗元傳原文及翻譯01-02