- 相關推薦
《文天祥從容就義》原文及翻譯
導語:文天祥,字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。下面是小編整理的《文天祥從容就義》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
兩宋的外患,可謂一波未平,一波又起,而且敵人一個比一個強大。遼僅對宋的北方邊防形成威脅。金滅了北宋,一度揮軍南下,但宋室尚能保存半壁江山。到了“打遍天下無敵手”的元朝蒙古鐵騎南侵時,宋終于逃不了滅亡的命運。不過,南宋末年,宋臣并非全都束手待斃,他們為了保家衛國,或慷慨戰死,或從容就義,其事跡可歌可泣。
《文天祥從容就義》原文
初八日,召天祥至殿中。長揖不拜。左右強之,堅立不為動。極言:“宋無不道之君,無可吊之民;不幸母老子弱,權臣誤國,用舍失宜,北朝用其叛將、叛臣,入其國都,毀其宗社。天祥相宋于再造之時,宋亡矣,天祥當速死,不當久生。”
上使諭之曰:“汝以事宋者事我,即以汝為中書宰相。”天祥曰:“天祥為宋狀元宰相,宋亡,惟可死,不可生,愿一死足矣。”又使諭之曰:“汝不為宰相,則為樞密。”天祥對曰:“一死之外,無可為者。”遂命之退。明日有奏:“天祥不愿歸附,當如其請,賜之死。”麥術丁力贊其決,遂可其奏。
天祥將出獄,即為絕筆《自贊》,系之衣帶間。其詞曰:“孔曰成仁,孟曰取義;惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書,所學何事!而今而后,庶幾無愧!”過市,意氣揚揚自若,觀者如堵。臨刑,從容謂吏曰:“吾事畢矣。”問市人孰為南北,南面再拜就死。俄有使使止之,至則死矣。見聞者無不流涕。
《文天祥從容就義》譯文
元世祖至元十九年十二月初八日,元世祖召喚文天祥到宮殿中。文天祥見了皇帝只拱手作揖而不跪拜。皇帝的侍臣強迫他,他仍然堅定地站立著,不被他們所動搖。他極力述說宋朝沒有不循正道的國君,沒有需要撫慰的人民;不幸謝太后年老而宋恭帝幼小,掌權的奸臣誤害了國家,用人、行政,措施不當,你們元人利用我朝的叛將、叛臣,攻入我朝的國都,毀滅我朝的國家。我文天祥在大宋危急而力圖恢復興盛的時候輔佐宋朝,宋朝滅亡了,我文天祥應當盡快就死,不應長久茍且偷生。
元世祖派人告訴他說:“你用侍奉宋朝的忠心來侍奉我,就任用你當中書省宰相。”文天祥說:“我文天祥是宋朝的狀元宰相,宋朝滅亡了,只能死,不能偷生,希望一死就夠了。”元世祖又派人告訴他說:“你不做宰相,就做樞密使。”文天祥回答說:“除了一死以外,沒有什么事可做了。”元世祖就命令他退下。第二天有大臣上奏說:“文天祥不愿意歸順服從,應當賜他死刑。”參知政事麥術丁極力贊成這個判決,元世祖就批準他們的奏議。
文天祥將被押出監獄前,就寫下遺書自我表白,掛在衣帶中。那文詞寫著:“孔子說殺身成仁,孟子說舍生取義,因為已經盡了人臣的責任,所以達成了仁德。讀古代圣賢的書,所學的不是成仁取義的事又是什么事呢?從今以后,我差不多就沒有愧疚了!”他被押過市區時,氣概神色自然,態度從容,觀看的人像墻一樣團團圍住。即將受刑時,他不慌不忙地向執刑的官吏說:“我的事都已做完了。”問市場上圍觀的人何處是南?何處是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死。不久,有使者前來傳令停止行刑,到達時文天祥卻已經死了。看到、聽到的人,沒有不傷心流淚的。
【《文天祥從容就義》原文及翻譯】相關文章:
《文天祥就義》原文及翻譯賞析09-18
《宋史文天祥傳》原文及翻譯05-12
《宋史·文天祥傳》原文及翻譯10-08
文天祥的《端午即事》原文翻譯06-11
關于《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-21
文天祥《酹江月》原文翻譯欣賞11-28
文天祥《指南錄后序》原文及翻譯10-24
文天祥的《正氣歌》原文及翻譯02-21
宋史文天祥傳原文以及翻譯07-30
文天祥《過零丁洋》原文、翻譯及賞析07-27