- 相關(guān)推薦
《文天祥傳》白話譯文
引導(dǎo)語:《文天祥傳》記錄了文天祥的人生事跡,下面是小編收集作品的白話譯文,我們一起來學(xué)習(xí)。
《文天祥傳》白話譯文 1
文天祥,字宋瑞,一字履善,吉州吉水人。他相貌堂堂,身材魁偉,皮膚白美如玉,眉清目秀,觀物炯炯有神。在孩提時,看見學(xué)宮中所祭祀的鄉(xiāng)先生歐陽修、楊邦義、胡銓的畫像,謚號都為“忠”,即為此高興,羨慕不已。說:“如果不成為其中的一員,就不是真正的男子漢!彼畾q即考取進(jìn)士,在集英殿答對論策。當(dāng)時理宗在位已很久,治理政事漸漸怠惰,文天祥以法天不息為題議論策對,其文章有一萬多字,沒有寫草稿,一氣寫完。理宗皇帝親自選拔他為第一名。考官王應(yīng)麟上奏說“:這個試卷以古代的事情作為借鑒,忠心肝膽好似鐵石,我以為能得到這樣的人才可喜可賀!辈痪,他父親逝世,回家守喪。
開慶初年,元朝的軍隊侵伐宋朝,宦官董宋臣對皇上說要遷都,沒有人敢議論說這是錯的。文天祥當(dāng)時入朝任命為寧海軍節(jié)度判官,上書“請求斬殺董宋臣,以統(tǒng)一人心”。因不被采納,就自己請免職回鄉(xiāng)。后來逐漸升官至刑部侍郎。董宋臣又升為都知,文天祥再次上書一一列舉他的罪行,也沒有回音。因此出外任瑞州知州,改遷江南西路提刑,升任尚書左司郎官,多次遭臺官議論罷職。擔(dān)任軍器監(jiān)并兼任代理直學(xué)士院。賈似道稱說有病,請求退休,用以要挾皇上,詔令沒應(yīng)允。文天祥起草制誥,所寫文字都是諷刺賈似道的。當(dāng)時起草圣旨誥命的內(nèi)制沿襲要呈文稿審查,文天祥沒有寫,賈似道不高興,命令臺臣張志立奏劾罷免他。天祥已經(jīng)幾次被斥責(zé),援引錢若水的例子退休,當(dāng)時他三十七歲。
咸淳九年(1273),起用為荊湖南路提刑。因此見到了原來的宰相江萬里。江萬里平素就對天祥的志向、氣節(jié)感到驚奇,同他談到國事,神色憂傷地說“:我老了,觀察天時人事應(yīng)當(dāng)有變化,我看到的人很多,擔(dān)任治理國家的責(zé)任,不就是在你嗎?望你努力!笔(1274),改任贛州知州。
德..初年,長江上游告急,詔令天下勤王。文天祥捧著詔書流涕哭泣,派陳繼周率領(lǐng)郡里的英雄好漢,同時聯(lián)絡(luò)溪峒蠻,派方興召集吉州的士兵,各英雄豪杰群起響應(yīng),聚集兵眾萬人。此事報到朝廷,命令他以江南西路提刑安撫使的名義率軍入衛(wèi)京師。他的朋友制止他說“:現(xiàn)在元兵分三路南下進(jìn)攻,攻破京城市郊,進(jìn)迫內(nèi)地,你以烏合之眾萬余人赴京入衛(wèi),這與驅(qū)趕群羊同猛虎相斗沒有什么差別!蔽奶煜榇鸬馈埃何乙仓朗沁@么回事。但是,國家撫養(yǎng)培育臣民百姓三百多年,一旦有危急,征集天下的兵丁,沒有一人一騎入衛(wèi)京師,我為此感到深深地遺憾。所以不自量力,而以身殉國,希望天下忠臣義士將會有聽說此事后而奮起的。依靠仁義取勝就可以自立,依靠人多就可以促成事業(yè)成功,如果按此而行,那么國家就有保障了!
文天祥性格豁達(dá)豪爽,平生衣食豐厚,聲伎滿堂。到這時,痛心地自己貶損責(zé)罰自己,把家里的資產(chǎn)全部作為軍費。每當(dāng)與賓客、僚屬談到國家時事,就痛哭流涕,撫案說道:“以別人的快樂為快樂的人,也憂慮別人憂慮的事情,以別人的衣食為衣食來源的人,應(yīng)為別人的事而至死不辭!卑嗽,天祥率兵到臨安,擔(dān)任平江府知府。當(dāng)時因為丞相陳宜中沒有返回朝廷,沒有派遣。十月,陳宜中至,于是派遣去任職。朝議中剛剛擢升呂師孟為兵部尚書,封呂文德為和義郡王,想以此尋求和好。師孟更加傲慢驕橫、放肆。
文天祥辭別天子,上疏說:“朝廷姑息、牽制的意向很多,奮發(fā)、果斷處事的例子很少,請求處斬師孟作為戰(zhàn)事祭祀,用以鼓舞將士們的士氣。”又說“:宋代接受五代分裂割據(jù)的教訓(xùn),削除藩鎮(zhèn),建立郡縣城邑,雖然一時完全革除了尾大不掉的弊端,但是國家因此漸趨削弱。所以到一州就攻破一州,到一縣就攻破一縣,中原淪陷,悔恨、痛心哪里還來得及。現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)劃分天下為四鎮(zhèn),設(shè)置都督來作為它的統(tǒng)帥。把廣南西路合并于荊湖南路,在長沙建立治所;把廣南東路合并于江南西路,在隆興建立治所;把福建路合并于江南東路,在番陽建立治所;把淮南西路合并于淮南東路,在揚州建立治所。責(zé)令長沙攻取鄂州,隆興攻取蘄州、黃州,番陽攻取江東,揚州攻取兩淮,使他們所轄的地區(qū)范圍廣、力量強(qiáng),足以抵抗敵兵。約定日期,一起奮起,只前進(jìn),不后退,夜以繼日,圖謀復(fù)地,敵兵兵力眾多,但力量分散,疲于奔命,而我宋朝民眾中的英雄豪杰,于其中等待機(jī)會攻敵,這樣的話,敵兵就容易被打退了!碑(dāng)時朝議以天祥的議論是疏闊,難以實行,因此,他的上書沒有結(jié)果。
十月,文天祥到平江,元兵已從金陵出發(fā)進(jìn)入常州。文天祥派遣他的將帥朱華、尹玉、麻士龍與張全援助常州,行到虞橋,麻士龍戰(zhàn)死,朱華率領(lǐng)廣南軍隊,戰(zhàn)于五牧,被打敗,尹玉也打敗了,爭相渡水,扒張全軍中的渡船,張全的士兵斬斷他們的手指,都淹死了,尹玉率領(lǐng)殘兵五百人夜間發(fā)起戰(zhàn)斗,到第二天早晨都戰(zhàn)死了。張全不發(fā)一箭,逃跑退卻了。元兵攻入常州,占領(lǐng)了獨松關(guān)。陳宜中、留夢炎召令文天祥,棄守平江,退守余杭。
第二年正月,擔(dān)任臨安知府。不多久,宋朝投降,宜中、張世杰都走了。繼續(xù)任命天祥為樞密使。不久,擔(dān)任右丞相兼樞密使,作為使臣到元軍中講和談判,與元朝丞相伯顏在皋亭山針鋒相對爭論。丞相發(fā)怒拘捕了他,同左丞相吳堅、右丞相賈余慶、知樞密院事謝堂、簽樞密院事家鉉翁、同簽樞密院事劉祒,向北至鎮(zhèn)江。天祥與他的侍客杜滸等十二人,于夜間逃入真州。苗再成出來迎接他,高興得流著眼淚說:“兩淮的士兵足可以興復(fù)宋朝,只是二制置使有些矛盾,不能同心協(xié)力!蔽奶煜閱柕馈埃哼@個計謀是從哪里來的呢?”苗再成回答說“:現(xiàn)在先約淮西兵趕赴建康,他們必然全力以防御我們淮西的士兵。指揮東面各將帥,以通州、泰州兵攻打灣頭,以高郵、寶應(yīng)、淮安兵攻打楊子橋,以揚州兵攻打瓜步,我率領(lǐng)水軍直搗鎮(zhèn)江,同一天大舉出兵。灣頭、楊子橋都是沿長江的脆弱之軍,又日夜希望我們軍隊攻來,攻打他們,定會很快取勝。一起從三個方向進(jìn)攻瓜步,我自己率兵從長江水面中以較少的`士兵佯攻,雖然有智慧的人也不能預(yù)料到這一點。瓜步攻下后,以東面的軍隊入攻京口,西面的士兵入攻金陵,威脅浙江的后退之路,那么元軍的大帥就可以生擒了!碧煜閷Υ舜蠹淤潛P,隨即寫信送兩個制置使,派遣使者四面聯(lián)絡(luò)。
天祥沒有到的時候,揚州有逃跑歸來的士兵說“:秘密派遣一丞相進(jìn)入真州勸說投降來了!崩钔ブバ乓詾檎,認(rèn)為文天祥勸降來了。派苗再成迅速殺掉天祥。苗再成不忍心殺他,欺哄天祥到相城壘外,把制司的文書給他看,把他關(guān)在門外。好久以后,又派兩批人分別去窺測證實天祥是否是來勸降的,如果是勸降的就殺了他。兩批人分別與天祥談話后,證實其忠義,都不忍心殺他,派士兵二十人沿路護(hù)送至揚州,四更鼓響時抵達(dá)城下,聽等候開城門的人談,制置司下令防備文丞相很嚴(yán)密,文丞相與隨從聽說后相互吐舌,于是向東入海道,遇元兵,躲入四圍土墻中得以免禍。然而,因為饑餓而不能走路,于是向樵夫們討得了一些剩飯殘羹。走至板橋,元兵又來了,眾人跑入竹林中隱伏,元兵進(jìn)入竹林搜索,抓住杜滸、金應(yīng)帶走了。虞候張慶眼睛被射中了一箭,身上兩度挨箭,文天祥兩次都未被發(fā)現(xiàn),得以脫身。杜滸、金應(yīng)拿出身上的金銀送給元軍,才被放回,雇募二個樵夫抬著坐在籮筐里的文天祥到高郵,泛海坐船至溫州。
聽說益王未立,于是上表勸請即帝位,以觀文殿學(xué)士、侍讀的官職召至福州,拜右丞相。不久與陳宜中等人議論意見不統(tǒng)一。七月,于是以同都督職出任江南西路,準(zhǔn)備上任,召集士兵進(jìn)入汀州。十月,派遣參謀趙時賞,咨議趙孟氵榮率領(lǐng)一支軍隊攻取寧都,參贊吳浚率一支軍隊攻取雩都,劉洙、蕭明哲、陳子敬都從江西起兵來與他會合。鄒氵風(fēng)以招諭副使在寧都召聚兵眾,元兵攻打他們,鄒氵風(fēng)兵敗,同起事率兵的人劉欽、鞠華叔、顏師立、顏起巖都死了。武岡教授羅開禮,起兵收復(fù)了永豐縣,不久兵敗被俘,死于獄中。天祥聽說羅開禮死了,穿起喪服,痛哭不已。
至元十四年(1277)正月,元兵攻入汀州,天祥于是遷移漳州,請求入衛(wèi)朝廷。趙時賞、趙孟氵榮也率兵歸來,唯獨吳浚的士兵沒有到。不久,吳浚降元,來游說文天祥。文天祥派人縛起吳浚,把他吊死了。四月,進(jìn)入梅州,都統(tǒng)王福、錢漢英專橫跋扈,被處斬了。五月,遷出江南西路,進(jìn)入會昌。六月,進(jìn)入興國縣。七月,遣參謀張汴、監(jiān)軍趙時賞、趙孟氵榮等率大軍進(jìn)逼贛城,鄒氵風(fēng)率領(lǐng)贛州各縣的軍隊攻取永豐,他的副官黎貴達(dá)率領(lǐng)吉州各縣的士兵攻取泰和。吉州八縣克復(fù)了一半,僅剩贛州沒有攻下。臨洪各郡,都送錢勞軍。潭州趙..、張虎、張?zhí)、熊桂、劉斗元、吳?.、陳子全、王夢應(yīng)在邵州、永州等地起兵,克復(fù)數(shù)縣,撫州何時等人起兵響應(yīng)文天祥。分寧、武寧、建昌三縣豪杰,都派人到軍中接受調(diào)遣參戰(zhàn)。
江南西路宣慰使李恒派遣士兵入援贛州,而自己率兵在興國進(jìn)攻文天祥的據(jù)點。文天祥沒有預(yù)料到李恒的兵突然攻至興國,于是率兵撤退,靠近永豐的鄒氵風(fēng)。鄒氵風(fēng)的軍隊已在他的前面潰敗,李恒于是窮追文天祥至方石嶺。鞏信堅守拒戰(zhàn),身中數(shù)箭,死了。到達(dá)空坑,士兵都被打敗潰散,天祥的妻妾子女都被抓住。趙時賞坐在轎子中,后面的元兵訊問是誰,時賞說“我姓文”,眾兵以為是文天祥,活捉了他返回軍營,文天祥因此得以逃脫。
孫..、彭震龍、張汴死于軍中,繆朝宗自己上吊死了。吳文炳、林棟、劉洙都被抓住帶回隆興。趙時賞怒罵不屈服,有的多次被抓來的,往往很快放掉,說:“小小的簽廳官,抓來有什么用呢?”因此得以逃脫的人很多。到行刑的時候,劉洙多次辯解,時賞呵斥他說:“死了算了,何必這樣呢?”于是林棟、吳文炳、蕭敬夫、蕭燾夫都不能免難。
文天祥召集殘兵奔赴循州,駐扎于南嶺。黎貴達(dá)暗中陰謀投降,被抓住殺了。至元十五年(1278)三月,進(jìn)駐麗江浦。六月,入船澳。益王死了,衛(wèi)王繼承王位。文天祥上表自責(zé),請求入朝,沒有獲準(zhǔn)。八月,加封文天祥少保、信國公。軍中瘟疫又流行,士兵死了幾百人。天祥唯一的一個兒子和他的母親都死了。十一月,進(jìn)駐潮陽縣。潮州盜賊陳懿、劉興多次叛附無常,為潮陽人一大禍害。文天祥趕走了陳懿,抓住劉興,殺了他。十二月,趕赴南嶺,鄒氵風(fēng)、劉子俊又從江西起兵而來,再次攻伐陳懿的黨羽,陳懿于是暗中勾結(jié)張弘范元帥,幫助、引導(dǎo)元軍逼攻潮陽。文天祥正在五坡嶺吃飯,張弘范的軍隊突然出現(xiàn),眾士兵隨從措手不及,都埋頭躲在荒草中。文天祥匆忙逃走,被千戶王惟義抓住。天祥吞食腦子,沒有死。鄒氵風(fēng)自刎頸項,眾士兵扶著他至南嶺才死。僚屬士卒得以從空坑逃脫的人,至此時劉子俊、陳龍復(fù)、蕭明哲、蕭資都死了,杜滸被抓住,憂憤而死。僅有趙孟氵榮逃脫,張?zhí)、熊桂、吳?.、陳子全兵敗被活捉,都被處死。張?zhí)疲瑥V漢張木式的后裔。
文天祥被押至潮陽,見張弘范時,左右官員都命他行跪拜之禮,沒有拜,弘范于是以賓客的禮節(jié)接見他,同他一起入..山,要他寫信招降張世杰。文天祥說:“我不能保衛(wèi)父母,還教別人叛離父母,可以嗎?”因多次強(qiáng)迫索要書信,于是,寫了《過零丁洋》詩給他們。這首詩的尾句說“:人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”弘范笑著收藏它。..山戰(zhàn)敗后,元軍中置酒宴犒軍,弘范說:“丞相的忠心孝義都盡到了,若能改變態(tài)度像侍奉宋朝那樣侍奉大元皇上,將不會失去宰相的位置!碧煜檠蹨I撲簌簌地說“:國亡不能救,作為臣子,死有余罪,怎敢懷有二心茍且偷生呢?”弘范感其仁義,派人護(hù)送文天祥到京師。
文天祥在路上,八天沒有吃飯,沒有死,才又吃飯。到達(dá)燕京,館舍侍員殷勤、陳設(shè)奢豪,文天祥沒有入睡,坐待天亮。于是移送兵馬司,令士卒監(jiān)守他。當(dāng)時元世祖皇帝多次搜求有才能的南宋官員,王積翁說:“南宋人中沒有誰比得上文天祥的!庇谑桥汕餐醴e翁去傳達(dá)圣旨,文天祥說:“國家亡了,我只能一死報國。倘若因為寬赦,能以道士回歸故鄉(xiāng),他日以世俗之外的身份作為顧問,還可以。假如立即給以高官,不僅亡國的大夫不可以此求生存,而且把自己平生的全部抱負(fù)拋棄,那么任用我有什么用呢?”王積翁想與宋官謝昌元等十人一起請釋放文天祥為道士,留夢炎不同意,說“:文天祥放出后,又在江南號召抗元,置我十人于何地?”此事于是作罷。天祥在燕京共三年,皇上知道天祥始終不屈,同宰相議論放了他,遇上有人以文天祥起兵江南西路的事為借口,結(jié)果沒有被釋放。
至元十九年(1282),福建有一僧人說土星冒犯帝坐星,懷疑有變亂。不久,中山有一狂人自稱“宋主”,有兵千人,想救出文丞相。京城也有未署名的書信,說某日火燒蓑城葦,率領(lǐng)兩側(cè)翼的士兵作亂,丞相就沒有憂慮了。當(dāng)時大盜剛剛暗殺了左丞相阿合馬,命令撤除城葦,遷徙瀛國公及宋宗室到開平,懷疑信上說的丞相就是文天祥。朝廷召見文天祥告諭說:“你有什么愿望?”文天祥回答說“:天祥深受宋朝的恩德,身為宰相,哪能侍奉二姓,愿賜我一死就滿足了!比欢不忍心,急忙揮手要他退去。有的說應(yīng)該答應(yīng)文天祥的要求,詔令可以。不一會兒又下詔加以阻止,天祥已死了。文天祥臨上刑場時特別從容不迫,對獄中吏卒說“:我的事完了!毕蚰瞎虬莺蟊惶幩馈滋煲院,他的妻子歐陽氏收拾他的尸體,面部如活的一樣,終年四十七歲。他的衣服中有贊文說:“孔子說成仁,孟子說取義,只有忠義至盡,仁也就做到了。讀圣賢的書,所學(xué)習(xí)的是什么呢?自今以后,可算是問心無愧了!
評論說:自古以來的仁人志士,希望信奉大義于天下的人,不因為成敗、鋒利鈍挫而動搖自己的志向,君子認(rèn)為這就是“仁”,用它規(guī)合天理的正道,那么人心就安寧了。商朝衰落,西周擁德而代商,盟津的軍隊不約而同來會者有八百諸侯國家。伯夷、叔齊兩個男子漢想攔住馬頭加以阻止,三尺長的小孩也知道是擋不住的。后來,孔子認(rèn)為這是賢能的舉動,就說:“只有追求仁義才能得到仁義!彼蔚降..年間滅亡了,文天祥來往于兵營之間,開始想以言論保衛(wèi)宋朝,當(dāng)事情沒有達(dá)到目的,就侍奉兩個幼主稱王于嶺南海邊,企圖興復(fù)宋朝,兵敗被俘。我世祖皇帝以天地那么大的度量氣魄,既贊揚他的節(jié)義,又愛惜他的才能,挽留他數(shù)年,好像老虎、犀牛關(guān)在籠子里,千方百計馴服它,然而始終不能達(dá)到目的。看他從容大度的氣質(zhì),視死如歸的氣概,是因為他所追求的東西比生命還重要,難道這不可以稱之為“仁”嗎?宋代三百多年,錄取士官的科舉考試,沒有什么比進(jìn)士科考的規(guī)模還大,錄取的進(jìn)士中則沒有誰能超過第一名了。自從文天祥死后,社會上有些喜歡高談闊論的人,認(rèn)為科舉考試不能夠充分地選拔到偉大的人才,難道是這樣嗎?
《文天祥傳》白話譯文 2
《宋史文天祥傳》原文及翻譯
原文:
文天祥年二十舉進(jìn)士,對策集英殿。帝親拔為第一。德v初,詔天下勤王。天祥發(fā)郡中豪杰,有眾萬人。其友止之,天祥曰:“第國家養(yǎng)育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,無一人一騎入關(guān)者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣義士將有聞風(fēng)而起者!北M以家貲為軍費。明年正月,除知臨安府,尋除右丞相兼樞密使,如軍中請和,與大元丞相伯顏抗論皋亭山。丞相怒拘之,北至鎮(zhèn)江,天祥夜亡入真州,展轉(zhuǎn)至高郵,泛海至溫州。至元十五年十二月,趨南嶺。天祥方飯五坡嶺,張弘范兵突至,天祥倉皇出走,千戶王惟義前執(zhí)之。至潮陽,見弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客禮見之,與俱入崖山,使為書招張世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃書所過零丁洋詩與之。崖山破,弘范遣使護(hù)送天祥至京師。天祥在燕凡三年,上知天祥終不屈也,召入諭之曰:“汝何愿?”天祥對曰:“天祥受宋恩,為宰相,安事二姓?愿賜之一死足矣!比华q不忍,遽麾之退。言者力贊從天祥之請,從之。天祥臨刑殊從容。南鄉(xiāng)拜而死,年四十七。 (節(jié)選自《宋史文天祥傳》,有改動。)
譯文:
文天祥二十歲中進(jìn)士,在集英殿對答皇上的策問,被皇上親自選拔為第一。德v元年,皇上下詔號召天下幫助朝廷抗敵,文天祥召集郡中豪杰,有萬余人。他的好友勸阻他,文天祥說:“既然國家撫養(yǎng)臣民三百多年,一旦國家遇到緊急情況,向天下征集兵員,竟然沒有一人一馬響應(yīng)入關(guān),我對此非常遺憾,所以不能正確估計自己的力量,用自己的行動來對眾宣示,期望天下有一聽到消息就立刻行動的忠臣義士!庇谑莾A盡家財為軍費。第二年正月授任臨安知府,不久又授任右丞相兼樞密使,朝廷派他到元營請求和好,跟元丞相伯顏在皋亭山談判時據(jù)理力爭。元丞相伯顏氣憤地扣押了他,文天祥隨元軍向北到了鎮(zhèn)江。后來趁夜色逃到真州,輾轉(zhuǎn)到了高郵,渡海到了溫州。至元十五年十二月,逃到南嶺。文天祥正在五坡嶺吃飯,張弘范的軍隊突然抵達(dá),文天祥倉皇出逃,千戶王惟義上前抓住了他。文天祥被押解到潮陽,帶去見張弘范,張弘范的近侍命令文天祥下拜,文天祥不拜,張弘范用對待客人的禮節(jié)接待他,帶他一起到崖山,讓他寫信去招降張世杰。文天祥說:“我不能護(hù)衛(wèi)皇上,還教別人背叛皇上,能這樣做嗎?”張弘范堅持索要勸降信,文天祥就將他過零丁洋時所寫的`詩寫出來交給張弘范。崖山被攻破之后,張弘范派人護(hù)送文天祥去京師大都。文天祥在北方共有三年,元世祖知道文天祥始終不屈服,于是元世祖召文天祥入朝,對他說:“你有什么愿望?”文天祥回答說:“文天祥受大宋恩澤,擔(dān)任宰相,怎能臣事他姓之人呢?只愿賜死就滿足了。”可是元世祖還是不忍心殺文天祥,就讓他退下了。有人進(jìn)言,竭力贊成依從文天祥的請求,元世祖同意了。文天祥臨刑時特別從容。向南方行了拜禮后死去,死的時候年僅四十七歲。
《文天祥傳》白話譯文 3
原文:
文天祥字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。年二十舉進(jìn)士,對策集英殿。帝親拔為第一。咸淳九年,起為湖南提刑,因見故相江萬里。萬里素奇天祥志節(jié),語及國事,愀然曰:“吾老矣,觀天時人事當(dāng)有變,吾閱人多矣,世道之責(zé),其在君乎?君其勉之!笔辏闹M州。德佑初,江上報急,詔天下勤王。天祥捧詔涕泣,發(fā)郡中豪杰,有眾萬人。事聞,以江西提刑安撫使召入衛(wèi)。其友止之,天祥曰:“第國家養(yǎng)育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,無一人一騎入關(guān)者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣義士將有聞風(fēng)而起者!北M以家貲為軍費。明年正月,除知臨安府,尋除右丞相兼樞密使,如軍中請和,與大元丞相伯顏抗論皋亭山。丞相怒拘之,北至鎮(zhèn)江。天祥夜亡入真州,展轉(zhuǎn)至高郵,泛海至溫州。至元十五年十二月,趨南嶺。天祥方飯五坡嶺,張弘范兵突至,天祥倉皇出走,千戶王惟義前執(zhí)之。至潮陽,見弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客禮見之,與俱入崖山,使為書招張世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃以所書《過零丁洋》詩與之。崖山破,弘范遣使護(hù)送天祥至京師。天祥在燕凡三年,上知天祥終不屈也,召入諭之曰:“汝何愿?”天祥對曰:“天祥受宋恩,為宰相,安事二姓?愿賜之一死足矣!比华q不忍,遽麾之退。言者力贊從天祥之請,從之。俄有詔使止之,天祥死矣。天祥臨刑殊從容,謂吏卒曰:“吾事畢矣!蹦相l(xiāng)拜而死。數(shù)日,其妻歐陽氏收其尸,面如生,年四十七。其衣帶中有贊曰:“孔曰成仁,孟曰取義,惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書,所學(xué)何事,而今而后,庶幾無愧!
。ü(jié)選自《宋史 文天祥傳》)
譯文:
文天祥字宋瑞,又字履善,吉州吉水人。二十歲中進(jìn)士,在集英殿對答皇上的策問,皇上親自選拔他為第一。咸淳九年,被起用為湖南提刑,順便拜見了原丞相江萬里。江萬里一向認(rèn)為文天祥有超過常人的意志節(jié)操,談及國家大事,江萬里改變?nèi)萆f:“我老了,綜觀天時人事將有變化,我見過的人很多,改變社會狀況的責(zé)任,大概就落在你的身上了吧!你可要竭盡全力!毕檀臼,改任贛州知州。德佑初年,元軍進(jìn)逼愈急,皇上下詔號召天下起兵救援,文天祥捧著詔書大哭,發(fā)動郡中豪杰,有民眾萬人。朝廷知道后,讓文天祥憑江西提刑安撫使的身份領(lǐng)兵入衛(wèi)。他的好友勸阻他,文天祥說:“但國家撫養(yǎng)臣民三百多年,一旦國家有急難,向天下征集兵員,竟然沒有一人一馬響應(yīng)入關(guān),我對此非常遺憾,所以不自量力,而想到要以身殉國,但愿天下有一聽到消息就立刻行動的忠臣義士!庇谑莾A盡家財為軍費。第二年正月,擔(dān)任臨安府尹,不久又擔(dān)任右丞相兼樞密使,朝廷派他到元軍軍營請求和好,跟元丞相伯顏在皋亭山,據(jù)理力爭。元丞相伯顏大怒,扣押了他,文天祥隨元軍向北到了鎮(zhèn)江。后來趁夜色逃到真州,輾轉(zhuǎn)到了高郵,渡海到了溫州。至元十五年十二月,逃到南嶺。文天祥正在五坡嶺吃飯,張弘范的軍隊突然到來,文天祥倉皇出逃,千戶王惟義上前抓住了他。文天祥被押解到潮陽,帶去見張弘范,張弘范身邊的人命令文天祥下拜,文天祥不拜,張弘范于是用對待客人的禮節(jié)對待他,與他一起到崖山,讓他寫信去招降張世杰。文天祥說:“我不能護(hù)衛(wèi)皇上,卻教別人背叛皇上,能這樣做嗎?”張弘范堅持索要勸降信,文天祥就將他所寫的'《過零丁洋》的詩交給張弘范。崖山被攻破之后,張弘范派人護(hù)送文天祥去京師大都。文天祥呆在大都一共有三年,元世祖知道文天祥始終不屈服,于是召文天祥入朝,對他說:“你有什么愿望?”文天祥回答說:“我受大宋恩澤,擔(dān)任宰相,怎能侍奉他姓之人呢?只愿賜我一死就滿足了!笨墒窃雷孢是不忍心殺文天祥,就讓他退下了。有人進(jìn)言,竭力贊成依從文天祥的請求,元世祖同意了。不久世祖又有詔書制止賜死他,可是文天祥已經(jīng)死了。文天祥臨刑時非常從容鎮(zhèn)定,對行刑的吏卒說:“我的事情完成了!毕蚰戏竭蛋荻。幾天后,他的妻子歐陽氏前去收尸,文天祥的面容同活著的時候一樣,文天祥終年47歲,他衣帶中有贊文說:“孔子教導(dǎo)我們成仁,孟子教導(dǎo)我們?nèi)×x,只有自己盡了道義,仁德才能實觀。我讀圣人賢人的書,所學(xué)到的難道是別的東西嗎?從今往后,我大概對圣人賢人的教誨沒有愧疚了!
對文天祥的史書評價
《宋史》:體貌豐偉,美皙如玉,秀眉而長目,顧盼燁然。論曰:自古志士,欲信大義于天下者,不以成敗利鈍動其心,君子命之曰“仁”,以其合天理之正,即人心之安爾。商之衰,周有代德,盟津之師不期而會者八百國。伯夷、叔齊以兩男子欲扣馬而止之,三尺童子知其不可。他日,孔子賢之,則曰:“求仁而得仁!彼沃恋碌v亡矣,文天祥往來兵間,初欲以口舌存之,事既無成,奉兩孱王崎嶇嶺海,以圖興復(fù)。觀其從容伏質(zhì),就死如歸,是其所欲有甚于生者,可不謂之“仁”哉。宋三百余年,取士之科,莫盛于進(jìn)士,進(jìn)士莫盛于倫魁。自天祥死,世之好為高論者,謂科目不足以得偉人,豈其然乎!
《文天祥傳》白話譯文 4
原文:
文天祥字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。年二十舉進(jìn)士,對策集英殿。帝親拔為第一。咸淳九年,起為湖南提刑,因見故相江萬里。萬里素奇天祥志節(jié),語及國事,愀然曰:“吾老矣,觀天時人事當(dāng)有變,吾閱人多矣,世道之責(zé),其在君乎?君其勉之!笔,改知贛州。德祐初,江上報急,詔天下勤王。天祥捧詔涕泣,發(fā)郡中豪杰,有眾萬人。事聞,以江西提刑安撫使召入衛(wèi)。其友止之,天祥曰:“第國家養(yǎng)育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,無一人一騎入關(guān)者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣義士將有聞風(fēng)而起者。”盡以家貲為軍費。明年正月,除知臨安府,尋除右丞相兼樞密使,如軍中請和,與大元丞相伯顏抗論皋亭山。丞相怒拘之,北至鎮(zhèn)江。天祥夜亡入真州,展轉(zhuǎn)至高郵,泛海至溫州。至元十五年十二月,趨南嶺。天祥方飯五坡嶺,張弘范兵突至,天祥倉皇出走,千戶王惟義前執(zhí)之。至潮陽,見弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客禮見之,與俱入崖山,使為書招張世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃以所書《過零丁洋》詩與之。崖山破,弘范遣使護(hù)送天祥至京師。天祥在燕凡三年,上知天祥終不屈也,召入諭之曰:“汝何愿?”天祥對曰:“天祥受宋恩,為宰相,安事二姓?愿賜之一死足矣!比华q不忍,遽麾之退。言者力贊從天祥之請,從之。俄有詔使止之,天祥死矣。天祥臨刑殊從容,謂吏卒曰:“吾事畢矣!蹦相l(xiāng)拜而死。數(shù)日,其妻歐陽氏收其尸,面如生,年四十七。其衣帶中有贊曰:“孔曰成仁,孟曰取義,惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書,所學(xué)何事,而今而后,庶幾無愧!
。ü(jié)選自《宋史文天祥傳》)
譯文:
文天祥字宋瑞,又字履善,吉州吉水人。二十歲中進(jìn)士,在集英殿對答皇上的策問,皇上親自選拔他為第一。咸淳九年,被起用為湖南提刑,順便拜見了原丞相江萬里。江萬里一向認(rèn)為文天祥有超過常人的意志節(jié)操,談及國家大事,江萬里改變?nèi)萆f:“我老了,綜觀天時人事將有變化,我見過的人很多,改變社會狀況的責(zé)任,大概就落在你的身上了吧!你可要竭盡全力。”咸淳十年,改任贛州知州。德祐初年,元軍進(jìn)逼愈急,皇上下詔號召天下起兵救援,文天祥捧著詔書大哭,發(fā)動郡中豪杰,有民眾萬人。朝廷知道后,讓文天祥憑江西提刑安撫使的身份領(lǐng)兵入衛(wèi)。他的好友勸阻他,文天祥說:“但國家撫養(yǎng)臣民三百多年,一旦國家有急難,向天下征集兵員,竟然沒有一人一馬響應(yīng)入關(guān),我對此非常遺憾,所以不自量力,而想到要以身殉國,但愿天下有一聽到消息就立刻行動的忠臣義士。”于是傾盡家財為軍費。第二年正月,擔(dān)任臨安府尹,不久又擔(dān)任右丞相兼樞密使,朝廷派他到元軍軍營請求和好,跟元丞相伯顏在皋亭山,據(jù)理力爭。元丞相伯顏大怒,扣押了他,文天祥隨元軍向北到了鎮(zhèn)江。后來趁夜色逃到真州,輾轉(zhuǎn)到了高郵,渡海到了溫州。至元十五年十二月,逃到南嶺。文天祥正在五坡嶺吃飯,張弘范的軍隊突然到來,文天祥倉皇出逃,千戶王惟義上前抓住了他。文天祥被押解到潮陽,帶去見張弘范,張弘范身邊的人命令文天祥下拜,文天祥不拜,張弘范于是用對待客人的'禮節(jié)對待他,與他一起到崖山,讓他寫信去招降張世杰。文天祥說:“我不能護(hù)衛(wèi)皇上,卻教別人背叛皇上,能這樣做嗎?”張弘范堅持索要勸降信,文天祥就將他所寫的《過零丁洋》的詩交給張弘范。崖山被攻破之后,張弘范派人護(hù)送文天祥去京師大都。文天祥呆在大都一共有三年,元世祖知道文天祥始終不屈服,于是召文天祥入朝,對他說:“你有什么愿望?”文天祥回答說:“我受大宋恩澤,擔(dān)任宰相,怎能侍奉他姓之人呢?只愿賜我一死就滿足了!笨墒窃雷孢是不忍心殺文天祥,就讓他退下了。有人進(jìn)言,竭力贊成依從文天祥的請求,元世祖同意了。不久世祖又有詔書制止賜死他,可是文天祥已經(jīng)死了。文天祥臨刑時非常從容鎮(zhèn)定,對行刑的吏卒說:“我的事情完成了!毕蚰戏竭蛋荻馈滋旌,他的妻子歐陽氏前去收尸,文天祥的面容同活著的時候一樣,文天祥終年47歲,他衣帶中有贊文說:“孔子教導(dǎo)我們成仁,孟子教導(dǎo)我們?nèi)×x,只有自己盡了道義,仁德才能實觀。我讀圣人賢人的書,所學(xué)到的難道是別的東西嗎?從今往后,我大概對圣人賢人的教誨沒有愧疚了!
【《文天祥傳》白話譯文】相關(guān)文章:
宋史 文天祥傳 譯文08-20
文天祥傳原文及譯文賞析08-28
《文天祥傳節(jié)選》閱讀答案及譯文09-21
《琵琶行》白話譯文10-26
長恨歌白話譯文09-29
《蜀道難》白話譯文08-13
《蘭亭集序》白話譯文09-19
《記承天寺夜游》白話譯文07-20
《答謝中書書》白話譯文11-07