- 相關(guān)推薦
文天祥《酹江月·驛中言別友人》賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編精心整理的文天祥《酹江月·驛中言別友人》賞析,歡迎大家分享。
水天空闊,恨東風(fēng)、不借世間英物。蜀鳥吳花殘照里,忍見荒城頹壁!銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪!堂堂劍氣,斗牛空認奇杰。那信江海余生,南行萬里,屬扁舟齊發(fā)。正為鷗盟留醉眼,細看濤生云滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古沖冠發(fā)。伴人無寐,秦淮應(yīng)是孤月。
文天祥(一二三六——一二八二),字宋瑞,號文山,吉水(今江西省吉安市)人,官做到丞相。元兵南侵,他起兵勤王,后戰(zhàn)敗被執(zhí),不屈,被殺,是宋末著名的民族英雄。他所寫的詩、文、詞是他戰(zhàn)斗生涯的記錄和愛國思想的宣言,是血和淚的結(jié)晶,不能把它們視同一般的文學(xué)作品。
這首題為“驛中言別友人”的詞,是文天祥被俘后押往大都(今北京市),途經(jīng)金陵(南京),在驛館(官辦客棧)中告別朋友時寫的。朋友當(dāng)是鄧剡,字中甫,這時住在金陵天慶觀里。詞牌《酹江月》是《念奴嬌》的別名。文天祥寫這首詞時,抗元斗爭已經(jīng)失敗,他自己也成了敵人的俘虜,但詞中卻洋溢著不屈不撓的斗爭精神和藐視強敵的豪情壯志。在藝術(shù)表現(xiàn)上,為了把復(fù)雜的思想感情濃縮在精煉的語言之中,文天祥較多地借用了典故和前人詩歌的意境。
上片的大意是說:面對水天相連的長江,我真恨老天不肯幫忙,竟讓元軍打敗了我們。春天來了,杜鵑鳥在哀啼,夕陽斜照著花朵,可是我怎么忍心去看被元軍摧毀了的南京城呵。想到我們的婦女和珍貴文物被敵人擄掠一空,連我自己也當(dāng)了俘虜,真不知道靠誰才能報仇。我是多么的痛悔,可惜了我的那把寶劍,它還以為我是個豪杰呢。
開頭三句回憶抗元斗爭的失敗。這里借用了三國周瑜在赤壁之戰(zhàn)中火燒曹操船隊的典故。據(jù)說那次正好碰上東南風(fēng),仿佛老天有意幫助周瑜成功一般。可是南宋軍隊?wèi){借長江天險卻未能抵擋住元軍,又仿佛老天不肯幫忙似的。“水天空闊”寫長江水面寬闊,本來正是阻擋敵人的有利條件。“不借”,不肯幫助。“英物”,英雄人物,這里指抗元將士。
“蜀鳥吳花殘照里”到“此恨憑誰雪”,寫這次途經(jīng)金陵時所見。“蜀鳥”指子規(guī),也就是杜鵑鳥,相傳它是蜀國望帝死后變化成的,啼聲凄厲。“吳花”指吳地的花草,三國時金陵是吳的國都。“殘照”指夕陽的照射。“銅雀春情”是化用唐人杜牧的兩句詩:“東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。”意思是赤壁之戰(zhàn)要不是東南風(fēng)幫了周瑜的忙,那么曹操的軍隊早就打過了長江,把喬家兩姊妹(孫策和周瑜的妻子)擄去關(guān)在曹操造的有名的銅雀臺里了。杜牧的詩只是一種假設(shè)。但南宋滅亡時宮中嬪妃[pínfēi]確實遭到元軍擄掠,所以文天祥用“銅雀春情”來指這件史實。“金人秋淚”,漢武帝曾在長安的宮中用銅鑄造了一個重千斤的仙人,也叫金人,漢亡以后魏明帝曾派人到長安去搬取這個銅人,據(jù)說銅人不愿離開故土,竟流下眼淚來。這里借指南宋滅亡后珍貴文物被元軍劫掠一空。總之,文天祥這次經(jīng)過金陵,滿眼都是金人破壞后的殘破景象,使他心中充滿了仇恨。但他又痛苦地想到:自己已經(jīng)被俘,很難再重整旗鼓,這仇恨和恥辱要靠誰才能洗刷掉呵!
“堂堂劍氣”兩句是懊恨自己的失敗。古人傳說好的寶劍,有精氣上通于天。“斗牛”指北斗星和牽牛星。“空認奇杰”,白白地認我為英雄。這兩句是說自己所佩的寶劍倒是把好劍,劍氣上沖斗牛,可惜自己已經(jīng)落入敵手,辜負了這口把自己當(dāng)作英杰的好劍。
詞的下片回顧抗元斗爭的艱苦經(jīng)歷并向友人表示誓不屈服的決心。大意是說,回想不久以前,為了抗擊元軍,我曾經(jīng)擺脫敵人嚴(yán)密的監(jiān)視坐了小船,經(jīng)過海路,到南方舉起抗元的大旗。雖然后來失敗被俘,但我決心要象藺相如痛斥秦王、諸葛亮嚇退司馬懿那樣,英勇頑強地同敵人斗爭到底,保持崇高的民族氣節(jié)。這樣想著,我再也難以入睡。周圍是那么寂靜,只有秦淮何上的孤月,在默默地陪伴著我啊。
“那信江海余生”以下三句,是記一二七六年他從鎮(zhèn)江擺脫元兵監(jiān)視,經(jīng)海路南逃的事。“那信”,哪里想到。“屬”,托付。“江海余生,南行萬里”,是說他那次先逃到通州(今江蘇南通市),然后乘小船(扁舟)出海繼續(xù)南行。“余生”等于說幸存的生命。“鷗盟”原指與海鷗交朋友,這里借指抗元戰(zhàn)友。“醉眼”原指喝醉酒看東西,“留醉眼”是深情地看的意思。“濤生云滅”指戰(zhàn)局的風(fēng)云變幻。這兩句說明他之所以南行萬里是為了尋找戰(zhàn)友共舉抗元大業(yè)。“睨柱吞嬴”以下三句用了兩個典故。“睨[nì]柱吞嬴”用藺[lìn]相如的故事。戰(zhàn)國時代,秦王提出用十五個城池換取趙國的美玉和氏璧,藺相如奉趙王之命送璧到秦國,看到秦王沒有用十五城來換璧的誠意,就拿著和氏璧怒發(fā)沖冠地倚柱而立,警告秦王說:如要奪璧,寧可將璧在柱子上擊碎!秦王不敢強奪。“睨柱”就是眼睛斜盯住柱子看的意思。“嬴[yíng],秦王的姓。“吞嬴”是說藺相如怒氣沖天象要吞掉秦王似的。“回旗走懿”,是用三國有關(guān)諸葛亮的故事。諸葛亮死于軍中,司馬懿領(lǐng)軍來追,蜀軍突然回師(回旗),竟把司馬懿嚇退。“走”在這里作“使..逃跑”講。天文祥用這兩個典故表示自己大義凜然,不畏強敵,就是死了也決不放過敵人。“千古沖冠發(fā)”,是講千百年前,藺相如怒發(fā)沖冠警告秦王的事。
最后兩句回到現(xiàn)實,意思是說上面講的那一切都已成為過去,眼前他被拘留在金陵的驛館,只有秦淮河上的孤月伴著他這個無法入眠的人。“無寐[mèi]”,不能入睡。秦淮河,是流經(jīng)金陵的一條河。這兩句表明,現(xiàn)實雖然是如此殘酷,但頑強的斗爭的精神卻仍使作者激動不已。
文天祥簡介——宋末三杰之一
文天祥,初名云孫,字履善,又字宋瑞,自號文山、浮休道人。選中貢士后,換以天祥為名,改字履善。[1-2] 相貌堂堂,身材魁偉,皮膚白美如玉,眉清目秀,觀物炯炯有神。在孩提時,看見學(xué)宮中所祭祀的鄉(xiāng)先生歐陽修、楊邦義、胡銓的畫像,謚號都為“忠”,即為此高興,羨慕不已。說:“如果不成為其中的一員,就不是真正的男子漢。”他二十歲即考取進士,在集英殿答對論策。當(dāng)時宋理宗在位已很久,治理政事漸漸怠惰,文天祥以法天不息為題議論策對,其文章有一萬多字,沒有寫草稿,一氣寫完。宋理宗皇帝親自選拔他為第一名。
咸淳九年(公元1273年),起用為荊湖南路提刑。因此見到了原來的宰相江萬里。江萬里平素就對文天祥的志向、氣節(jié)感到驚奇,同他談到國事,神色憂傷地說:“我老了,觀察天時人事應(yīng)當(dāng)有變化,我看到的人很多,擔(dān)任治理國家的責(zé)任,不就是在你嗎?望你努力。”
文天祥給人民留下的精神財富是豐富的。雖然他在文學(xué)研究上除了《御試策—道》這篇哲學(xué)專著外,再無其它專題研究或?qū)V@是由于當(dāng)是的環(huán)境不允許他坐下來進行專題研究所致,除對策、封事等外,他在百忙中不卻友人之所托,寫了大量的文稿,其中包括序言、墓志銘,壽序、贊、頌、祝辭、書、啟、跋等各種不同形式的文體。此外,詩、詞最多,除了《指南錄》和《指南后錄》和《吟嘯集》外,還有《集杜詩》200首以及《十八拍》和少量的詞等。這是最有價值的著作,稱之為史詩。此外還有在抗元前的部分詩稿。
原文:
酹江月·驛中言別友人
水天空闊,恨東風(fēng)不借、世間英物。蜀鳥吳花殘照里,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪。堂堂劍氣,斗牛空認奇杰。
那信江海余生,南行萬里,屬扁舟齊發(fā)。正為鷗盟留醉眼,細看濤生云滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古沖冠發(fā)。伴人無寐。秦準(zhǔn)應(yīng)是孤月。
注釋譯文
詞句注釋
⑴酹江月:詞牌名,即“念奴嬌”。雙調(diào)一百字,前片四十九字,后片五十一字,各十句四仄韻。
⑵驛中言別:此詞一說為文天祥所作,題作“驛中言別友人”。
⑶蜀鳥:指杜鵑。相傳古時蜀王杜宇失國出奔,死后化為杜鵑,啼聲凄慘。
⑷“金人”句:謂魏明帝遷銅人、承露盤等漢時舊物,銅人潸然淚下之事。
⑸“堂堂”句:指靈劍奇氣,上沖斗牛,得水化龍事。
⑹斗牛:二十八宿之斗、牛二宿。
⑺江海余生:或指作者與厓山兵敗后,投海不死被俘事。
⑻睨柱吞嬴:謂戰(zhàn)國藺相如使秦完璧歸趙故事。
⑼回旗走懿:謂諸葛亮遺計嚇退司馬懿事。
創(chuàng)作背景
此詞作于鄧剡和文天祥被押送燕京途中。南宋祥興元年(1278),文天祥抗元兵敗,被俘為虜。次年南宋最后的厓山行朝覆滅,鄧剡跳海未死也被俘。鄧剡和文天祥是同鄉(xiāng)好友,被俘后同被囚禁在一起,又一同被押解北上元朝京都。到金陵時,鄧剡因病留下就醫(yī),文天祥將繼續(xù)北上。臨別之際,感觸良多,作此詞贈友人,為之壯行。文天祥集中有《酹江月·和友驛中言別》一詞,當(dāng)為此詞唱和之作。
【文天祥《酹江月·驛中言別友人》賞析】相關(guān)文章:
《酹江月 和友驛中言別》文天祥05-30
文天祥《酹江月·和友驛中言別》譯文及賞析10-09
《酹江月·和友驛中言別》原文賞析08-12
文天祥《酹江月》原文翻譯欣賞11-28
《金陵驛》文天祥翻譯及賞析07-01
文天祥《金陵驛》古詩原文意思賞析04-14
文天祥《金陵驛》鑒賞09-27
金陵驛 文天祥詩06-22
文天祥《金陵驛》原文翻譯賞析以及閱讀答案09-04
文天祥《金陵驛》閱讀題及答案10-01