- 相關推薦
《南安軍》文天祥原文賞析
在學習、工作乃至生活中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編幫大家整理的《南安軍》文天祥原文賞析,希望能夠幫助到大家。
《南安軍》文天祥原文賞析 篇1
南安軍
朝代:宋代
作者:文天祥
原文:
梅花南北路,風雨濕征衣。
出嶺同誰出?歸鄉如不歸!
山河千古在,城郭一時非。
餓死真吾志,夢中行采薇。
譯文
梅花嶺上的南北路口,凄風苦雨把征衣濕透。
越過梅嶺誰與我同路,回到家鄉卻身為俘囚。
山河將存在萬古千秋,城郭卻哲時落入敵手。
餓死家鄉是我的愿望,夢里采蔽在首陽山頭。
注釋
⑴梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。
⑵采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。
賞析
一二兩句略點行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。
頷聯兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經故鄉而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復對照,更使得聲情激蕩起來。
頸聯兩句承首聯抒寫悲憤。上句化用杜甫《春望》“國破山河在”名句。而說“山河千古在”,意思是說,宋朝的山何是永遠存在的,不會被元朝永遠占領,言外之意是宋朝還會復興,山河有重光之日。下句是化用丁令威化鶴歌中“城郭猶是人民非”句意,是說“城郭之非”只是暫時的,也就是說,宋朝人民還要繼續反杭,繼續斗爭,廣大的城池不會被元朝永遠占據。這兩句對仗整飾,蘊蓄著極深厚的愛國感情和自信心。
最后兩句表明自己的'態度:決心餓死殉國。他出之以言,繼之山行,于是開始絕食,意欲死在家鄉。而在絕食第五天時,即已行過廬陵,沒有能死在家鄉。又過了三天,在監護人的強迫下,只好開始進食。詩中用伯夷、叔齊指責周武王代商為“以暴易暴”,因而隱居首陽山,不食周粟,采薇而食,以至餓死的故事(見《史記·伯夷列傳》),表示了蓄不投降的決心。“餓死真吾事”,說得斬釘截鐵,大義察然,而且有實際行動,不是徒托空言,感人肺腑。
這首詩化用社甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。
《南安軍》文天祥原文賞析 篇2
《南安軍》原文
梅花南北路,風雨濕征衣。
出嶺同誰出?歸鄉如不歸!
山河千古在,城郭一時非。
餓死真吾志,夢中行采薇。
《南安軍》賞析
詩的第一句“梅花南北路,風雨濕征衣。”寫他所見之景,梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰冷肯定襲上了他的`心頭。
詩的第二句“出嶺同誰出?歸鄉如不歸!”寫他憶起當年帶著吉安、贛州子弟兵浩浩蕩蕩出嶺,如今卻身加鐐銬,鋃鐺歸來,還不如戰死沙場,何必歸來呢!
詩的第三句“山河千古在,城郭一時非。”寫他站在嶺上,遙望南安的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的(西華山在幾百年后發現了鎢,使大余成為“世界鎢都”,由此也成為該縣曾經的經濟支柱;而章江與貢江匯流成贛江,如今也還在哺育著贛南人民乃至江西人民),而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。
詩的第四句“餓死真吾志,夢中行采薇。”文天祥的故鄉是廬陵(現在的江西省吉安縣),從南安(現在的江西大余縣)到廬陵,走章江水路,在古代大概三天左右,文天祥,從經梅嶺從廣東入江西境時開始,便計劃開始絕食,經過三天,在剛好到家鄉廬陵時,就剛好奄奄一息,絕食而死了,這就達到了他生不做元人、死做廬陵人,完成“首丘”之義的心愿。他希望,在夢中,也許他可以像古人一樣“行采薇”了。
《南安軍》作者簡介
文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),字履善,又字宋瑞,自號文山、浮休道人。江西吉州廬陵(今屬江西吉安)人,南宋末大臣,政治家、文學家,杰出的民族英雄和愛國詩人。寶祐四年(1256年)狀元,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。后脫險經高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥興元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持斗爭三年多。至元十九年(1282)十二月初九,在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等。
【《南安軍》文天祥原文賞析】相關文章:
文天祥《南安軍》賞析06-08
《南安軍》原文賞析12-26
《南安軍》文天祥12-14
文天祥南安軍全文、注釋、翻譯和賞析09-02
《文天祥就義》原文及翻譯賞析09-18
文天祥《夜坐》原文古詩賞析04-19
文天祥《正氣歌》原文及賞析03-15
文天祥《得兒女消息》原文賞析05-25
文天祥正氣歌原文及賞析12-22