亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

韋應物《對芳樹》全詩翻譯賞析

時間:2024-11-03 11:21:28 韋應物 我要投稿
  • 相關推薦

韋應物《對芳樹》全詩翻譯賞析

  對芳樹

  韋應物

  迢迢芳園樹,

  列映清池曲。

  對此傷人心,

  還如故時綠。

  風條灑余靄,

  露葉承新旭。

  佳人不可攀,

  下有往來躅。

  韋應物詩鑒賞

  這是一首悼亡詩。詩人于寶應元年(762)結婚,時年二十六歲。婚后十幾年,夫妻“賓敬如始來”,感情非常融洽。不幸妻子中年病逝,拋下丈夫和兒女。

  中年喪偶是人生最大的不幸,更何況他們是一對感情深摯的夫妻。詩人異常感傷,寫下悼亡詩十九首,這是其中的一首。

  首二句是起興兼比喻:“迢迢芳園樹,列映清池曲。”“迢迢”,高大美好的樣子。這兩句既是對園中實景的生動描繪,也是對昔日美好夫妻生活的比喻;比喻美好的夫妻,如魚得水之歡欣。如芳林映清池之和諧,但是,妻子故去了,園中之景尚存,因而引出次二句的慨嘆:“對此傷人心,還如故時綠。”芳樹碧綠,池水清清,美景一如故舊,唯獨不見妻子的倩影。物依舊,人已故。睹物思人,詩人追念之情縷縷傳出。

  “風條灑余靄,露葉承新旭”,是承“還如故時綠”而來,意思是芳樹新美,遠枝搖搖,在微風中露水從遠枝風條中拋灑;露葉青翠如碧,迎接著朝陽的升起,承受著旭光的照耀,顯得新美可愛,生機盎然。

  然而詩人寫這清景佳趣,并非要抒發“賞心悅目”之思,而是要表達其“坐念綺窗空,翻傷清景好”(《月夜》)-- 亦悼亡詩)之慨;抒發的是“空游昨日地,不見昨日人”之悵惘。這里是以樂景寫哀情,借美景反襯內心的傷感。

  詩末直接將芳樹看作故妻:“佳人不可攀,下有往來躅。”“攀”即攀折;“躅”指往返的腳印。字面是說,不要隨意攀折這芳菲佳樹,樹下有我徘徊往返的腳印。其實際意思是:視芳樹如故妻,因而不要使其受到半點損傷;自己也需時時在芳樹下徘徊停留,精心地保護她。

  本詩純用比興之體,字面均寫對園中碧樹清池的喜愛、傷、感、依戀之情,而處處流露對故妻的痛悼戀舊之思。這種不即不離的悼亡之作,讀來倍感真摯動人。

【韋應物《對芳樹》全詩翻譯賞析】相關文章:

韋應物《滁州西澗》全詩翻譯賞析01-21

韋應物《春游南亭》全詩翻譯賞析06-13

韋應物《滁州西澗》全詩翻譯賞析10-29

韋應物《長安遇馮著》全詩翻譯賞析08-25

韋應物《寄李儋元錫》全詩及翻譯賞析07-06

幽居_韋應物的詩原文賞析及翻譯11-05

韋應物《嘉陵江水聲寄深上人》全詩翻譯賞析09-26

李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06

蘇軾《琴詩》全詩翻譯賞析05-11

《對芳樹》韋應物唐詩鑒賞08-06