- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物《采玉行》原文
《采玉行》是唐代詩人韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首五言古詩。這首詩寫了封建官府驅(qū)逼勞動人民在極其艱險的條件下采玉,以及這一殘酷壓迫所帶給家人的凄慘和悲苦。下面是小編精心整理的韋應(yīng)物《采玉行》原文,希望對大家有所幫助。
采玉行
官府征白丁,言采藍(lán)溪玉。
絕嶺夜無家,深榛雨中宿。
獨(dú)婦餉糧還,哀哀舍南哭。
注釋
1.白丁:原指未編入軍籍的丁壯或沒有功名的人士,此泛指一般平民。
2.絕嶺:猶言深無人煙的山嶺。
3.榛(zhēn):一種有刺的小灌木。此泛指雜木橫生的叢林。宿:住宿,露宿。
4.餉:饋贈,此當(dāng)送(糧)講。
白話譯文
官府說要開采藍(lán)田的玉石,就征調(diào)老百姓前去服役。
陡峭的山嶺下沒有人家,雨天的夜晚只有在雜樹林中住宿。
給丈夫送飯的婦女因?yàn)檎也坏秸煞颍缓锚?dú)自回家,哀傷地哭泣。
創(chuàng)作背景
此詩具體創(chuàng)作時間未知。唐代重玉,上層貴族階級生活奢靡,需求量極大。除朝廷遣人從安西、于闐等外地求玉之外,官府還在產(chǎn)玉地區(qū)藍(lán)田一帶征丁采玉。采玉往往要攀絕嶺,入深水,玉工艱險備嘗而死者相繼。韋應(yīng)物有感于此寫下了這首詩。
【賞析】
陜西省藍(lán)田縣的藍(lán)田山,自古以產(chǎn)玉著稱;山下有一條三十里長的深溪,這就是“藍(lán)溪”。這里山谷險竣,深溪之內(nèi),出產(chǎn)一種極名貴的美玉——水碧。古代的統(tǒng)治者崇尚玉器,尤其喜以“水碧”作為顯示地位、夸耀財(cái)富的珍品,所以官府常常征丁派夫,大量開采水碧,以滿足他們的豪奢生活。李賀的《老夫采玉歌》開頭便說:“采玉采玉須水碧,琢作步搖徒好色。”一個“須”字,表現(xiàn)了統(tǒng)治者對玉質(zhì)的苛求,除了“水碧”,別的玉概不合格;也表現(xiàn)了他們要美玉只不過是為了滿足淫欲的丑惡目的。而韋應(yīng)物這首詩,一開頭便說“官府征白丁,言采藍(lán)溪玉。”“官府”二字,說明這是無償征用,征用的平民不會供給任何報酬;而且指定和限制開采的是“藍(lán)溪玉”,即藍(lán)田山深溪之“水碧”。
官府只管要質(zhì)地最好的藍(lán)溪“水碧”,但對玉工的食宿和生命是全然不問的。李賀《老夫采玉歌》中的“老夫饑寒龍為愁,藍(lán)溪水氣無清白;夜雨岡頭食榛子,杜鵑口血老夫淚”正好與這首詩“絕嶺夜無家,深榛雨中宿”相互參讀。玉工們辛苦勞作了一天,卻饑寒交迫,無處安身,只能撿野榛充饑,冒山雨露宿。
詩的最后說:“獨(dú)婦餉糧還,哀哀舍南哭。”“餉糧”即送飯。這兩句說,孤獨(dú)的妻子送飯回來,悲悲切切地在舍南的田園中痛哭。妻子送飯而歸,為什么要“舍南哭”,詩沒有明說。但聯(lián)系上下文來看,大概有四個方面的原因:第一,妻子前來送飯,看到丈夫“絕嶺夜無家,深榛雨中宿”的非人生活和凍餓之軀,因?yàn)樘巯Ф蕖5诙娧浴蔼?dú)婦”可知其家中再無男子和勞力;田園荒蕪,無力為耕,收成無望,為將來的生活沒有著落而哭。第三,盡管如今還能“餉糧”,今后難以為炊。丈夫從事那樣艱辛危險的勞動,再加上食難果腹,山頭露宿,豈不將凍餒而死;如若夫死,妻何以堪;瞻前顧后,不寒而栗,叫她不能不哭。第四,餉糧時強(qiáng)忍悲淚,不敢言明家中之苦,以免再增役夫之悲痛;而今餉糧而還,萬般苦楚而又無處可訴,她也就只能“哀哀舍南哭”了。中唐時代,世風(fēng)日奢,尚玉之風(fēng)極盛。但真正直接反映玉工痛苦生活的作品并不多見。最有名的也只有李賀的《老夫采玉歌》和韋應(yīng)物的這首《采玉行》。(沈德潛《唐詩別裁》對此首批注)。這首《采玉行》,簡短樸實(shí),且完全站在玉工的角度為其申冤鳴恨,表現(xiàn)出濃厚的憫農(nóng)情緒,故而為人所稱道。
作者介紹
韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。文昌右相韋待價曾孫,出身京兆韋氏逍遙公房。傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。他的詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
生平成就
韋應(yīng)物是京兆萬年人。韋氏家族主支自西漢時已遷入關(guān)中,定居京兆,自漢至唐,代有人物,衣冠鼎盛,為關(guān)中望姓之首。不但貴宦輩出,文學(xué)方面亦人才迭見。《舊唐書》論及韋氏家族說:“議者云自唐以來,氏族之盛,無逾于韋氏。其孝友詞學(xué),承慶、嗣立力量;明于音律,則萬里為最;達(dá)于禮儀,則叔夏為最;史才博識,以述為最。”這些韋姓人物,還只說到中、盛唐以前。中唐前期的韋應(yīng)物,則可以說是韋氏家族中作為詩人成就最大的一位。
韋應(yīng)物15歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書,少食寡欲,常“焚香掃地而坐”。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎 、滁州和江州刺史、左司郎中 、蘇州刺史。貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。
從肅宗廣德二年 (764年)起到德宗貞元七年 (791年),將近三十年間,韋應(yīng)物大部分時間在作地方官吏,其中有短期在長安故園閑居,或在長安任官。在地方官任上,韋應(yīng)物勤于吏職,簡政愛民,并時時反躬自責(zé),為自己沒有盡到貢任而空費(fèi)俸祿自愧。"身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。”這是韋應(yīng)物晚年任蘇州刺史時寫給朋友的詩中一聯(lián)。一派仁者憂時愛民心腸,感動著后世讀者。沈德潛評論說: “是不負(fù)心語。”"不負(fù)心語"就是有良心的話。
蘇州刺史屆滿之后,韋應(yīng)物沒有得到新的任命,他一貧如洗,居然無川資回京候選 (等待朝廷另派他職),寄居于蘇州無定寺,不久就客死他鄉(xiāng)。其享年約在五十五六。
韋應(yīng)物是山水田園詩派詩人,后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩景致優(yōu)美,感受深細(xì),清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩雄豪的一面。其田園詩實(shí)質(zhì)漸為反映民間疾苦的政治詩。代表作有《觀田家》。此外,他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩篇思想消極,孤寂低沉。韋詩各體俱長,七言歌行音調(diào)流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書》)。五律一氣流轉(zhuǎn) ,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”句,寫景如畫,為后世稱許。韋詩以五古成就最高,風(fēng)格沖淡閑遠(yuǎn),語言簡潔樸素,有“五言長城”之稱。但亦有秾麗秀逸的一面。其五古以學(xué)陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運(yùn)、謝朓的影響。此外,他偶亦作小詞。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因做過蘇州刺史。世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
拓展閱讀:
讀韋應(yīng)物詩札記
韋應(yīng)物詩中屢見的李儋元錫,究竟是一人抑二人,今人的說法亦不一致。根據(jù)有關(guān)文獻(xiàn)資料及韋詩的辨析,李儋元錫應(yīng)為二人。李儋字幼遐,元錫字君貺,皆為應(yīng)物的詩交好友。
韋應(yīng)物的七律《寄李儋元錫》云:“去年花里逢君別,今日花開已一年。世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。”這是韋詩的名篇之一,各種唐詩選本大抵都加選錄。但李儋元錫究竟是一人,抑二人,姓字是什么,何如人也,各本的注解卻很不一致。如: 中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所《唐詩選》云:“李儋,字元錫,曾官殿中侍御史(據(jù)(新唐書·宰相世系表》)。韋應(yīng)物和他酬唱的作品很多,如《贈李儋》、《將往江淮寄李十九儋》、《贈李儋侍御》、《同元錫題瑯邪寺》等。”
沈祖菜、程千帆《古詩今選》云:“李儋,唐朝的宗室。元錫,字君貺。”
《唐詩鑒賞辭典》云:“李儋,字元錫,是韋應(yīng)物的詩交好友,當(dāng)時任殿中侍御史,在長安與韋應(yīng)物分別后,曾托人問候。”
至于這首詩寫于何時、何地,說法亦各不同。《唐詩選》與《古詩今選》認(rèn)為寫于韋任蘇州刺史時,《唐詩鑒賞辭典》則以為寫于韋刺滁州時。韋應(yīng)物任滁州刺史始自德宗建中四年,任蘇州刺史則始自貞元四年(參見傅璇琮《唐代詩人叢考·韋應(yīng)物系年考證》、廖仲安《反芻集·韋應(yīng)物評傳》),前后相去四、五年。而上述認(rèn)為寫于任蘇州刺史時的說法,均未申述理由,不知何所據(jù)而云然。更早持這種說法的,是高步瀛的《唐宋詩舉要》。其注詩中的“西樓”云:
《清統(tǒng)志》曰:“江蘇蘇州府: 觀風(fēng)樓在長洲子城西。龔明之《中吳紀(jì)聞》: 唐時謂之西樓,白居易有《西樓命宴詩》。雖未明說,其認(rèn)為詩作于刺蘇州時當(dāng)無疑義。前引二說,或受高注的影響。
本詩作于何時、何地,與李儋元錫其人頗有一些關(guān)系,因此不妨先簡略談?wù)勥@個問題。
西樓,蘇州有,滁州也有。韋應(yīng)物有小詩《西樓》一首(《韋蘇州集》卷7,以下凡引韋詩,只注卷數(shù))云: 高閣一長望,故園何日歸?煙塵擁函谷,秋雁過來稀。后二句指建中四年冬涇原兵變,朱 據(jù)長安稱帝,德宗出奔奉天,次年(興元元年)二月,又奔梁州事。曰“秋雁過來稀”,詩當(dāng)作于興元元年秋。其時應(yīng)物正在滁州任上,此“西樓”在滁州衙內(nèi),自可肯定。因而以蘇州有西樓,定此詩為蘇州作,不足為據(jù)。此其一。
其次,詩曰“世事茫茫難自料”、“邑有流亡愧俸錢”,亦不似刺蘇州時口吻。《舊唐書·德宗紀(jì)下》,貞元四年秋七月乙亥,“以蘇州刺史孫晟為桂州刺史、桂管觀察使”,韋之刺蘇,當(dāng)是接替孫晟。此后數(shù)年間,據(jù)兩《唐書》及《資治通鑒》,確無較大的戰(zhàn)亂。建中、興元之際姚令言、朱眥、李懷光、李希烈的相繼叛亂,已次第平息,應(yīng)物似不當(dāng)有“世事茫茫難自料”之嘆。又蘇州雖經(jīng)安史之亂與建中、興元間的平叛戰(zhàn)爭,其供輸之困,不難想見,但它畢竟是江南最為豐饒富庶的地區(qū)之一,與貧瘠的滁州,顯然有別,何況又是時過數(shù)年之后呢?所以應(yīng)物在蘇州寫的《郡齋雨中與諸文士燕集》詩中,雖說“自慚居處崇,未睹斯民康”這樣的話,但他畢竟感到:“吳中盛文史,群彥今汪洋,方知大藩地,豈曰財(cái)賦強(qiáng)。”
與此相反,他在滁州時卻屢屢感嘆:“風(fēng)物殊京國,邑里但荒榛。賦繁屬軍興,政拙愧斯人。”(卷5《答王郎中》)“物累誠可遣,疲氓終未忘。”(卷7《游瑯琊山寺》)“為郡訪凋瘵,守程難損益。聊假一杯歡,暫忘終日迫。”(卷“郡樓春燕》)“氓稅況重疊,公門極熬煎。責(zé)逋甘首免,歲晏當(dāng)歸田。”(卷5《答崔都水》)“時事方擾擾,幽賞獨(dú)悠悠。”(卷7《游西山》)“無術(shù)謬稱簡,素餐空自嗟。”(卷3《郡齋贈王卿》)“方用憂人瘼,況自抱微 。”(卷3《新秋夜寄諸弟》)這種感慨、心態(tài),與“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”正同,故知此詩當(dāng)作于應(yīng)物任滁州刺史期間。
“首夏辭舊國,窮秋臥滁城。”(卷3《郡齋感秋寄諸弟》)應(yīng)物離開長安、赴滁州刺史任是在建中四年首夏。又同卷《歲日寄京師諸季端武等》詩曰:“獻(xiàn)歲抱深惻,僑居念歸緣。……昨日罷符竹,家貧遂留連。”詩作于貞元元年歲日,知此時應(yīng)物已罷郡閑居滁州。《寄李儋元錫》詩曰“邑有流亡愧俸錢”,是寫此詩時應(yīng)物尚未罷郡。又曰“今日花開已一年”,詩乃寫于春日。而應(yīng)物在滁州任上逢春,唯有興元元年,故此詩當(dāng)作于本年春日。
【韋應(yīng)物《采玉行》原文】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《幽居》原文06-23
《采薇》原文08-17
詩經(jīng)采薇原文賞析 詩經(jīng)采薇原文及翻譯04-15
韋應(yīng)物《調(diào)笑令》原文及鑒賞06-27
韋應(yīng)物《調(diào)笑令》原文及賞析07-10
《采薇》原文賞析08-13
《采薇》原文及賞析09-02
采薇原文及翻譯07-02
采薇原文及賞析07-05
《采薇》原文及翻譯05-13