賦得暮雨送李曹·韋應物原文翻譯及賞析
在學習、工作或生活中,大家或多或少都會接觸過書信吧,書信是具有明確而特定的用途和接受對象的一種交際工具。相信許多人會覺得書信很難寫吧,以下是小編收集整理的賦得暮雨送李曹·韋應物原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《賦得暮雨送李胄》
作者:韋應物
楚江微雨里,建業暮鐘時。
漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。
海門深不見,浦樹遠含滋。
相送情無限,沾襟比散絲。
【注解】
、儋x得:分題賦詩,分到的什么題目,稱為“賦得”。這里分得的題目是“暮雨”,故稱“賦得暮雨”。
、诔褐搁L江。建業:今江蘇南京。暮鐘時:敲暮鐘的時候。
、劢I:今江蘇南京。
、苣核畾饷悦5臉幼。
⑤冥冥:天色昏暗的樣子。
、吆iT:長江入海處,在今江蘇省海門市。
、嗥郑航兜乃。水邊。
、嵴唇螅捍驖褚陆蟆4颂帪殡p關語,兼指雨、淚。
、馍⒔z:指細雨,這里喻流淚。
【韻譯】
楚江籠罩在霏霏微雨里,建業城正敲響暮鐘之時。
雨絲繁密船帆顯得沉重,天色錯暗鳥兒飛得遲緩。
長江流入海門深遠不見,江邊樹木飽含雨滴潤滋。
送別老朋友我情深無恨,沾襟淚水象江面的雨絲。
【翻譯】
長江上籠罩著霏霏細雨,建業城的暮鐘聲回蕩天際。船帆沾濕后沉沉顯重,慢慢行走,歸鳥迷中緩緩低飛。天邊的海門隱沒了影跡,江岸的遠樹濕潤了芳枝。此時相送別情無限,淚已沾襟雨又如絲。
【評析】
這是一首雨中送別友人遠行的詩,全詩緊扣暮雨,描寫暮雨中的景象,手法妙絕,讀后如見一幅薄暮煙雨送客圖。近處船帆沾雨沉重,小鳥難飛。遠處天色昏冥望不見海門,浦樹含煙。描寫景物,動靜結合,近景與遠景互相映襯。末聯用一“比”字,將別淚和雨絲融成一體,離別之情與暮雨之景相比擬,恰到好處。作者分題賦詩,能夠做到不流于斧鑿,寫景抒情皆是信手拈來,佳句天成,足見其大家風范。
這是一首送別詩。李曹,一作李胄,又作李渭,其人,其事,以及他與韋應物的關系,似已無考;從此詩看,想必兩人的交誼頗深。詩中的“楚江”、“建業”,是送別之地。長江自三峽以下至濡須口(在今安徽省境內),古屬楚地,所以叫楚江。建業,原名秣陵,三國時吳主孫權遷都于此,改稱建業,舊城在今南京市南。
雖是送別,卻重在寫景,全詩緊扣“暮雨”和“送”字著墨。
首聯“楚江微雨里,建業暮鐘時”,起句點“雨”,次句點“暮”,直切詩題中的“暮雨”二字!澳虹姇r”,即傍晚時分,當時佛寺中早晚都以鐘鼓報時,所謂“暮鼓晨鐘”。以楚江點“雨”,表明詩人正佇立江邊,這就暗切了題中的“送”字!拔⒂昀铩钡摹袄铩弊,既顯示了雨絲纏身之狀,又描繪了一個細雨籠罩的壓抑場面。這樣,后面的帆重、鳥遲這類現象始可出現。這一聯,淡淡幾筆,便把詩人臨江送別的形象勾勒了出來,同時,為二、三聯畫面的出現,涂上一層灰暗的底色。
下面詩人繼續描摹江上景色:“漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。海門深不見,浦樹遠含滋。”
細雨濕帆,帆濕而重;飛鳥入雨,振翅不速。雖是寫景,但“遲”、“重”二字用意精深。下面的“深”和“遠”又著意渲染了一種迷蒙暗淡的景色。四句詩,形成了一幅富有情意的畫面。從景物狀態看,有動,有靜;動中有靜,靜中有動:帆來鳥去為動,但帆重猶不能進,鳥遲似不振翅,這又顯出相對的靜來;海門、浦樹為靜,但海門似有波濤奔流,浦樹可見水霧繚繞,這又顯出相對的動來。從畫面設置看,帆行江上,鳥飛空中,顯其廣闊;海門深,浦樹遠,顯其邃邈。整個畫面富有立體感,而且無不籠罩在煙雨薄暮之中,無不染上離愁別緒。
景的設置,總是以情為轉移的,所謂“情哀則景哀,情樂則景樂”(吳喬《圍爐詩話》)。詩人總是選取對自己有獨特感受的景物入詩。在這首詩里,那冥冥暮色,霏霏煙雨,固然是詩人著力渲染的,以求與自己沉重的心境相吻合,就是那些用來襯托暮雨的景物,也無不寄寓著詩人的匠心,掛牽著詩人的情思。海門是長江的入海處。南京臨江不臨海,離海門有遙遙之距,海門“不見”,自不待言,何故以此入詩?此處并非實指,而是暗示李曹的東去,就視覺范圍而言,即指東邊很遠的江面,那里似有孤舟漂泊,所以詩人極目而視,神縈魂牽。然而人去帆遠,暮色蒼蒼,目不能及;但見江岸之樹,棲身于雨幕之中,不乏空寂之意。無疑這海門、浦樹蘊含著詩人悵惘凄戚的感情。詩中不寫離舟而寫來帆,也自有一番用意。李白的名句“孤帆遠影碧空盡”是以離帆入詩的,寫出了行人遠去的過程,表達了詩人戀戀不舍的感情。此詩只寫來帆,則暗示離舟已從視線中消失,而詩人仍久留不歸,同時又以來帆的形象來襯托去帆的形象,而對來帆的關注,也就是對去帆的遙念。其間的離情別緒似更含蓄深沉。而那羽濕行遲的去鳥,不也是遠去行人的寫照嗎?
經過鋪寫渲染煙雨、暮色、重帆、遲鳥、海門、浦樹,連同詩人的情懷,交織起來,形成了濃重的陰沉壓抑的氛圍。置身其間的詩人,情動于衷,不能自已。猛然,那令人腸斷的鐘聲傳入耳鼓,撞擊心弦。此時,詩人再也抑止不住自己的感情,不禁潸然淚下,離愁別緒噴涌而出:“相送情無限,沾襟比散絲!彪S著情感的迸發,尾聯一改含蓄之風,直抒胸臆;又在結句用一個“比”字,把別淚和散絲交融在一起!吧⒔z”,即雨絲,晉張協《雜詩》有“密雨如散絲”句。這一結,使得情和景“妙合無垠”,“互藏其宅”(王夫之《姜齋詩話》),既增強了情的形象性,又進一步加深了景的感情然彩。從結構上說,以“微雨”起,用“散絲”結,前后呼應;全詩四聯,一脈貫通,渾然一體。
“楚江微雨里,建業暮鐘時。漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。海門深不見,浦樹遠含滋。相送情無限,沾襟比散絲!边@里的“微雨”“暮鐘”“漠漠”“冥冥”“浦樹含滋”等都是在渲染一種迷蒙暗淡的景色,以表達離別時傷感的氣氛。
1.頷聯哪兩個字用得最好?試作分析。
——“重”、“遲” 用的好。船帆被細雨打濕而變重,鳥翅因沾雨而無法輕巧地飛翔。既寫出了帆席、鳥羽為雨所濕而顯得重而滯的實景,又表現了惜別時的沉重心情,情景交融,渲染出一種離情別恨。
2. 頷聯和頸聯的寫景有什么特點?
——動靜結合 。頷聯帆來、鳥去側重動態,頸聯側重靜態。細雨濕帆,帆濕而重;飛鳥入雨,振翅不速。海門深,浦樹遠,水霧繚繞。兩者分別體現了景物的寥廓曠遠 、迷蒙暗淡和昏暗深邃、陰沉壓抑的氛圍 . 襯托出作者心境的迷蒙,為尾聯的抒情渲染氛圍。
【作者介紹】
韋應物(737—792),中國唐代詩人。京兆長安(今陜西西安)人。15歲起以三衛郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史。公元791年(貞元七年)退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。
韋應物是山水田園詩派著名詩人,后人每以“王孟韋柳”并稱。其詩以寫田園風物著名,詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱,涉及時政和民生疾苦之作,亦頗有佳篇。作其品今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。
生平
韋應物是京兆萬年人。韋氏家族主支自西漢時已遷入關中,定居京兆,自漢至唐,代有人物,衣冠鼎盛,為關中望姓之首。不但貴宦輩出,文學方面亦人才迭見。《舊唐書》論及韋氏家族說:“議者云自唐以來,氏族之盛,無逾于韋氏。其孝友詞學,承慶、嗣立力量;明于音律,則萬里為最;達于禮儀,則叔夏為最;史才博識,以述為最!边@些韋姓人物,還只說到中、盛唐以前。中唐前期的韋應物,則可以說是韋氏家族中作為詩人成就最大的一位。
韋應物15歲起以三衛郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉里,鄉人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書,少食寡欲,!胺傧銙叩囟薄4趶V德至德宗貞元間,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎 、滁州和江州刺史、左司郎中 、蘇州刺史。貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。
從肅宗廣德二年 (764年)起到德宗貞元七年 (791年),將近三十年間,韋應物大部分時間在作地方官吏,其中也有短期在長安故園閑居,或在長安任官。在地方官任上,韋應物勤于吏職,簡政愛民,并時時反躬自責,為自己沒有盡到貢任而空費俸祿自愧。"身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢!边@是韋應物晚年任蘇州刺史時寫給朋友的詩中一聯。一派仁者憂時愛民心腸,感動著后世讀者。沈德潛評論說: “是不負心語!"不負心語"就是有良心的話。
蘇州刺史屆滿之后,韋應物沒有得到新的任命,他一貧如洗,居然無川資回京候選 (等待朝廷另派他職),寄居于蘇州無定寺,不久就客死他鄉。其享年約在五十五六。
韋應物是山水田園詩派詩人,后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩景致優美,感受深細,清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩雄豪的一面。其田園詩實質漸為反映民間疾苦的政治詩。代表作有《觀田家》。此外,他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩篇思想消極,孤寂低沉。韋詩各體俱長,七言歌行音調流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書》)。五律一氣流轉 ,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”句,寫景如畫,為后世稱許。韋詩以五古成就最高,風格沖淡閑遠,語言簡潔樸素,有“五言長城”之稱。但亦有秾麗秀逸的一面。其五古以學陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運、謝朓的影響。此外,他偶亦作小詞。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因做過蘇州刺史。世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
年譜
1歲 玄宗開元25年(737年)生于京兆
14歲 玄宗天寶九年(750年)本年前后以門蔭補右千牛
15歲 玄宗天寶十年(751年)在“三衛”為玄宗侍衛,同時入太學附讀。在此期間,他 “少事武皇帝,無賴恃恩私。身作里中橫,家藏亡命兒。朝提樗蒲局,暮竊東鄰姬。司隸不敢捕,立在白玉墀”,少年荒唐,并未認真讀書、做人。
……改羽林倉曹,正八品下。
……授高陵尉、廷評。
20歲 玄宗天寶十五年(756年)本年8月在京兆府昭應縣成婚,夫人元蘋16歲。
23歲 肅宗乾元元年(759年)安史亂后撤出三衛,后數年在長安,曾一度在太學讀書。韋應物折節讀書,痛改前非,從一個富貴無賴子弟一變而為忠厚仁愛的儒者,詩歌創作也從此開始了。
27歲 代宗廣德元年(763年)本年秋冬間為洛陽丞。
29歲 代宗永泰元年(765年)仍為洛陽丞,后為河南兵曹。永泰中因懲辦不法軍士被訟,后棄官閑居洛陽。
33歲 代宗大歷四年(769年)本年前后,從洛陽至長安。
38歲 代宗大歷九年(774年)任京兆府功曹,正七品下。
40歲 代宗大歷十一年(776年)朝清郎,正七品上。九月夫人卒,十一月葬。
42歲 代宗大功十三年(778年)本年秋已為戶縣令。
43歲 代宗大歷十四年(779年)六月自戶縣令除櫟陽縣令,七月以疾辭官。
44歲 德宗建中元年(780年)在長安閑居。
45歲 德宗建中二年(781年)四月,遷尚書比部員外郎。從六品上。
46歲 德宗建中三年(782年)仍在尚書比部員外郎任。
47歲 德宗建中四年(783年)夏,由前任領滁州刺史,秋到任,正四品下。
48歲 德宗興元元年(784年)仍在滁州刺史任上,冬罷任。
49歲 德宗貞元元年(785年)春夏閑居滁州西澗,秋加朝散大夫,遷江州刺史,正四品下。
50歲 德宗貞元二年(786年)在江州刺史任。
51歲 德宗貞元三年(787年)本年賜封扶風縣男,食邑300戶。入京為左司郎中。
52歲 德宗貞元四年(788年)七月,由左司郎中領蘇州刺史,從三品。
53歲 德宗貞元五年(789年)仍在蘇州刺史任上。
54歲 德宗貞元六年(790年)本年春仍在蘇州任上,后罷刺史任,閑居蘇州永定寺。
55歲 德宗貞元七年(791年)去年冬或本年初卒于蘇州官舍。后運回長安,十一月歸葬少陵原祖塋。
60歲 德宗貞元十二年(796年)本年十一月廿七日與夫人合葬。
【賦得暮雨送李曹·韋應物原文翻譯及賞析】相關文章:
韋應物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯10-20
韋應物《賦得暮雨送李曹》賞析08-24
韋應物《賦得暮雨送李曹》04-19
韋應物《賦得暮雨送李胄》賞析[經典]10-21
韋應物《賦得暮雨送李胄》賞析08-23
唐代詩人韋應物《賦得暮雨送李胄》原文、注釋譯文及賞析04-22
賦得古原草送別-白居易原文翻譯及賞析01-09
《蝶戀花·春暮》原文翻譯及賞析03-26
韋應物《寄李儋元錫》原文賞析02-26