- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物《休暇日訪王侍御不遇》翻譯
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編整理的韋應(yīng)物《休暇日訪王侍御不遇》翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
休假日訪王侍御不遇
韋應(yīng)物
九日馳驅(qū)一日閑,尋君不遇又空還。
怪來詩思清人骨,門對(duì)寒流雪滿山。
賞析1:
唐制,官吏每旬休假一日。這首詩第一句敘寫自己的一旬中九天為官務(wù)奔忙,好不容易迎來了一個(gè)休假日。
第二句寫詩人利用休假日去拜訪友人王侍御,不料撲了個(gè)空。“不遇又空還”五字把詩人滿心歡喜尋訪不遇的沮喪、懊惱表現(xiàn)得非常真切。
三四句詩人宕開詩筆;從贊美友人詩思之清入手,進(jìn)而襯托出友人不凡的人格。韋應(yīng)物說,難怪友人的詩思如此清澈而沁人心骨,原來他所居住的環(huán)境如此清冷幽靜,不僅門對(duì)著潺潺溪流,仰頭還可看到白雪皚皚的山崗呢!末句妙語雙關(guān),既是友人居住環(huán)境的具體描繪,又是友人詩思詩境的比況形容,其中透露出的對(duì)友人的欽慕之情宛然可見,韋作構(gòu)思之妙,于此可窺一斑。
賞析2:
訪人不遇,在唐詩中似是一個(gè)常見寫作題材。李白有《訪戴天山道士不遇》,詩僧皎然有《尋陸鴻漸不遇》,賈島有《尋隱者不遇》,晚唐詩人李商隱有《訪人不遇留別館》、《訪隱者不遇成二絕》,等等,不一而足。既然尋人不遇,心中當(dāng)然失落遺憾。因此,從抒發(fā)的情感上來說,此類詩歌有不少相同之處。不過,韋應(yīng)物這首詩卻不僅有失落,也有釋然。
詩歌第一句照應(yīng)題目中的“休暇日”,交代訪王侍御的時(shí)間。唐代官吏有旬日一休的制度,十天中九天工作,一天休息,故曰“九日驅(qū)馳一日閑”。這里的“驅(qū)馳”一詞言平日工作之勞累。勞累九日才有一天可以休息,這一天該是多么難得!然詩人卻沒有利用這難得的一天消遣娛樂,而是去尋訪王侍御,可見其對(duì)王侍御之景仰。第二句照應(yīng)題目中的“訪王侍御不遇”,尋訪王侍御沒有遇到,詩人只能空自返回,一個(gè)“空”字盡顯詩人訪人不遇的失落與遺憾。
第三句“怪來詩思清人骨”中的“詩思”指詩歌所表露出來的情志,“骨”代指人的精神。“詩思清人骨”是說王侍御的詩可以清除人心中的雜俗之氣,讀來讓人精神清爽。這是對(duì)王侍御詩歌風(fēng)格的高度贊頌。從結(jié)構(gòu)上來說,此句在整首詩中有承上啟下的作用。王侍御“詩思清人骨”正是詩人犧牲休暇日拜訪他的原因,這承接了前兩句的詩意。“怪來”是“怪不得”的意思,這個(gè)詞又引出了尾句對(duì)王侍御詩風(fēng)形成原因的推究。
“門對(duì)寒流雪滿山”描寫的是王侍御所居之地的自然環(huán)境,也是用形象化的語言交代其詩風(fēng)形成的原因。“寒流”是清冷的流水。王侍御家門對(duì)著一條溪流一座山,環(huán)境本已極其清幽,又恰值冬天,水流寒澈,山覆白雪,更增清冷。詩人如此描寫王侍御居家周圍之環(huán)境,意在突出其人在仕途卻遠(yuǎn)離塵俗、孤傲高潔的品性,而這正是其“詩思清人骨”的內(nèi)在原因,也是詩人景仰他的根本原因。詩人于休暇日尋訪王侍御雖然不遇,卻已探得其詩思形成原因,便如同已見其人,這樣,在失落遺憾中又顯釋然。
總起來說,這首詩語言明白如話卻不乏韻味,結(jié)構(gòu)自然圓融而不缺波瀾。
簡(jiǎn)介:
韋應(yīng)物,中唐詩人。長(zhǎng)安(今陜西西安)人。15歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書,少食寡欲,常“焚香掃地而坐”。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。韋應(yīng)物是山水田園詩派詩人,與王維、孟浩然、柳宗元并稱“王孟韋柳”。其山水詩景致優(yōu)美,感受深細(xì),清新自然而饒有生意。今傳有10卷本《韋江州集》、2卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。
【韋應(yīng)物《休暇日訪王侍御不遇》翻譯】相關(guān)文章:
休暇日訪王侍御不遇韋應(yīng)物11-28
詩歌鑒賞:《休暇日訪王侍御不遇》10-26
休暇日訪王侍御不遇 閱讀及答案09-15
《休假日訪王侍御不遇》唐詩鑒賞10-27
《留別王侍御維》翻譯賞析07-16
碧澗別墅喜皇甫侍御相訪詩歌賞析10-04
王昌齡宿灞上寄侍御(王與)弟》10-17