亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

望岳春望石壕吏翻譯

時間:2024-09-15 23:49:14 望岳 我要投稿
  • 相關推薦

望岳春望石壕吏翻譯

  《杜甫詩三首》里的三首詩都是歷來膾炙人口的名篇,學習本課學生對詩歌的形式特點會有進一步的了解,也對我國古代詩詞名篇多了一分認識。以下是望岳春望石壕吏翻譯,歡迎閱讀。

  望岳

  作者:杜甫

  岱宗夫如何,齊魯青未了。

  造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

  蕩胸生層云,決眥入歸鳥。

  會當凌絕頂,一覽眾山小。

  注釋

  1、岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。

  2、鐘:賦予、集中。

  3、決:裂開。

  4、凌:躍上。

  譯文

  泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。 造物者給你,集中了瑰麗和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。 望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌, 看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。 有朝一日,我總要登上你的絕頂, 把周圍矮小的群山們,一覽無遺!

  賞析

  杜甫“望岳”詩共三首,這一首是寫望東岳泰山的。詩以“望”入題,贊嘆東 岳,謳歌造化。希望凌頂而小天小,以抒雄心壯志。開首兩句,寫泰山的高峻偉大,先寫對它的仰慕,再寫它橫跨齊魯兩地的壯偉。 三、四句寫近望,所見泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。五、六句寫遙望, 見山中云氣層出不窮,心胸為之蕩滌。最后兩句寫望岳而生登臨峰頂之意愿。表達了 詩人不怕困難,敢于攀登之雄心,顯示出他堅韌不拔的性格和遠大的政治抱負。“會 當凌絕頂,一覽眾山小”千百年來為人們傳誦。

  春望

  唐代:杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文

  長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。

  感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

  連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。

  注釋

  國:國都,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

  城:長安城。草木深:指人煙稀少。

  感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。

  恨別:悵恨離別。

  烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值,相當。

  白頭:這里指白頭發。搔:用手指輕輕的抓。

  渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發的首飾。古代男子蓄長發,成年后束發于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

  石壕吏

  作者:杜甫

  暮投石壕村,有吏夜捉人。

  老翁逾墻走,老婦人出門看。

  吏呼一何怒!婦啼一何苦!

  聽婦前致詞:三男鄴城戍。

  一男附書至,二男新戰死。

  存者且偷生,死者長已矣!

  室中更無人,惟有乳下孫。

  有孫母未去,出入無完裙。

  老嫗力雖衰,請從吏夜歸。

  急應河陽役,猶得備晨炊。

  夜久語聲絕,如聞泣幽咽。

  天明登前途,獨與老翁別。

  注釋

  1、暮:在傍晚。

  2、投:投宿。

  3、吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。

  4、夜:時間名詞作狀語,在夜里。

  5、逾(yú):越過;翻過。

  6、走:跑,這里指逃跑。

  7、呼:訴說,叫喊。

  8、一何:何其、多么。

  9、怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。

  10、啼:哭啼。

  11、苦:凄苦。

  12、前:上前,向前。

  13、致:對……說。

  14、前致詞:指老婦人走上前去(對差役)說話。

  15、鄴城:即相州,在今河南安陽。

  16、戍(shù):防守,這里指服役。

  17、附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。

  18、新:最近,剛剛。

  19、存:活著,生存著。

  20、且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。

  21、長已矣:永遠完了。已:停止,這里引申為完結。

  22、室中:家中。

  23、更無人:再沒有別的(男)人了。更:再。

  24、唯:只,僅。

  25、乳下孫:正在吃奶的孫子。

  26、未:還沒有。

  27、去:離開,這里指改嫁。

  28、完裙:完整的衣服。

  29、老嫗(yù):老婦人人。

  30、衰:弱。

  31、請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請:請求。從:跟從,跟隨。

  32、應:響應。

  33、河陽:今河南省洛陽市吉利區(原河南省孟縣),當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。

  34、急應河陽役:趕快到河陽去服役。

  35、猶得:還能夠。得:能夠。

  36、備:準備。

  37、晨炊:早飯。

  38、夜久:夜深了。

  39、絕:斷絕;停止。

  40、如:好像,仿佛。

  41、聞:聽。

  42、泣幽咽:低微斷續的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。

  43、明:天亮之后。

  44、登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。

  45、獨:唯獨、只有。

  46、石壕:今河南三門峽市東南。

  譯文

  詩人傍晚投宿石壕村,有差役夜里來強征兵。

  老翁越墻逃走,老婦人走出來應付差役。

  差役吼得是多么兇狠啊!老婦人人是啼哭得多么可憐啊!

  詩人聽到老婦人上前說:“我的三個兒子去鄴城服役。

  其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子剛剛戰死了。

  活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!

  (老婦人我)家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的孫子。

  因為有孫子在,他母親還沒有改嫁,(他母親)進進出出都沒有一件完整的衣服。

  老婦人雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。

  趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”

  夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續的哭聲。

  詩人天亮臨走的時候,只同那個老翁告別。(老婦人已經被抓去服役了)

【望岳春望石壕吏翻譯】相關文章:

杜甫詩三首《望岳》 《春望》 《石壕吏》課后題及答案07-14

望岳翻譯09-17

《望岳》《春望》對比賞析05-26

《望岳》與《春望》對比賞析10-20

《望岳》與《春望》的對比賞析03-27

望岳全文及翻譯11-24

古詩望岳翻譯01-27

杜甫《望岳》翻譯06-20

《望岳》原文及翻譯11-13

望岳原文的翻譯11-28