- 望岳加譯文拼音版 推薦度:
- 相關(guān)推薦
望岳拼音版譯文
《望岳》以一“望”字為紅線,情景交融。就距離而言,望是自遠(yuǎn)而近,就時(shí)間而言,望是自朝至暮,并由望岳而想象將來登岳遠(yuǎn)望之情景。以下是小編整理的望岳拼音版譯文,歡迎閱讀!
望岳杜甫全詩(shī)帶拼音版
wàng yuè
望岳
dù fǔ
杜甫
dài zōng fū rú hé , qí lǔ qīng wèi liǎo 。
岱宗夫如何,齊魯青未了。
zào huà zhōng shén xiù , yīn yáng gē hūn xiǎo 。
造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
dàng xiōng shēng zēng yún , jué zì rù guī niǎo 。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。
huì dāng líng jué dǐng , yī lǎn zhòng shān xiǎo 。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
注釋
1、岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。
2、鐘:賦予、集中。
3、決:裂開。
4、凌:躍上。
譯文
泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。 造物者給你,集中了瑰麗和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。 望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌, 看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。 有朝一日,我總要登上你的絕頂, 把周圍矮小的群山們,一覽無遺!
拓展內(nèi)容:望岳賞析參考
【賞析】
全詩(shī)沒有一個(gè)“望”字,但句句寫向岳而望。距離是自遠(yuǎn)而近,時(shí)間是從朝至暮,并由望岳暮,并由望岳懸想將來的登岳。
首句“岱宗夫如何?“寫乍一望見泰山時(shí),高興得不知怎樣形容才好的那種揣摩勁和驚嘆仰慕之情,非常傳神。岱是泰山的別名,因居五岳之首,故尊為岱宗。“夫如何”,就是到底怎么樣呢?“夫”字在古文中通常是用于句首的虛字,這里把它融入詩(shī)句中,是個(gè)新創(chuàng),很別致。這個(gè)“夫”字,雖無實(shí)在意義,卻少它不得,所謂“傳神寫照,正在阿堵中”。
“齊魯青未”是經(jīng)過一番揣摩后得出的答案,真是驚人之句。它既不是抽象地說泰山高,也不是像謝靈運(yùn)《泰山吟》那樣用“刺云天”這類一般化的語言來形容,而是別出心裁地寫出自己的體驗(yàn)──在古代齊魯兩大國(guó)的國(guó)境外還能望見遠(yuǎn)遠(yuǎn)橫亙?cè)谀抢锏奶┥剑跃嚯x之遠(yuǎn)來烘托出泰山之高。泰山之南為魯,泰山之北為齊,所以這一句描寫地理特點(diǎn),寫其他山岳時(shí)不能挪用。明代莫如忠《登東郡望岳樓》詩(shī)說:“齊魯?shù)浇袂辔矗}詩(shī)誰繼杜陵人?”他特別提出這句詩(shī),并認(rèn)為無人能繼,是有道理的。
“造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉”兩句,寫近望中所見泰山的神奇秀麗和巍峨高大的形象,是上句“青未”的注腳。“鐘”字,將大自然寫得有情,而詩(shī)人或許也鐘情于泰山。山前向日的一面為“陽(yáng)”,山后背日的一面為“陰”,由于山高,天色一昏一曉判割于山的陰、陽(yáng)面,所以說“割昏曉”。“割”本是個(gè)普通字,但用在這里,確是“奇險(xiǎn)”。由此可見,詩(shī)人杜甫那種“語不驚人死不休”的創(chuàng)作作風(fēng),在他的青年時(shí)期就已養(yǎng)成。“蕩胸生曾云,決眥入歸鳥”兩句,是寫細(xì)望。見山中云氣層出不窮,故心胸亦為之蕩漾;因長(zhǎng)時(shí)間目不轉(zhuǎn)眼地望著,故感到眼眶有似決裂。“歸鳥”是投林還巢的鳥,這也從側(cè)面體現(xiàn)泰山的深遠(yuǎn),巍峨。而時(shí)已薄暮,詩(shī)人還在望。不言而喻,其中蘊(yùn)藏著詩(shī)人對(duì)祖國(guó)河山的熱愛。
“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”,這最后兩句,寫由望岳而產(chǎn)生的登岳的意愿。“會(huì)當(dāng)”是唐人口語,意即“一定要”。如王勃《春思賦》:“會(huì)當(dāng)一舉絕風(fēng)塵,翠蓋朱軒臨一春。”有時(shí)單用一個(gè)“會(huì)”字,如孫光憲《北夢(mèng)瑣言》:“ 他日會(huì)殺此豎子!”即杜詩(shī)中亦往往有單用者,如“此生那老蜀,不死會(huì)歸秦!”(《奉送嚴(yán)公入朝》)如果把“會(huì)當(dāng)”解作“應(yīng)當(dāng)”,便欠準(zhǔn)確,神氣索然。從這兩句富有啟發(fā)性和象征意義的詩(shī)中,可以看到詩(shī)人杜甫不怕困難、敢于攀登絕頂、俯視一切的雄心和氣概。這正是杜甫能夠成為一個(gè)偉大詩(shī)人的關(guān)鍵所在,也是一切有所作為的人們所不可缺少的。這就是為什么這兩句詩(shī)千百年來一直為人們所傳誦,而至今仍能引起我們強(qiáng)烈共鳴的原因。清代浦起龍認(rèn)為杜詩(shī)“當(dāng)以是為首”,并說“杜子心胸氣魄,于斯可觀。取為壓卷,屹然作鎮(zhèn)。”(《讀杜心解》)也正是從這兩句詩(shī)的象征意義著眼的。這和杜甫在政治上“自比稷與契”,在創(chuàng)作上“氣靡屈賈壘,目短曹劉墻”,正是一致的。此詩(shī)被后人譽(yù)為“絕唱”,并刻石為碑,立在山麓。無疑,它將與泰山同垂不朽。也寫出詩(shī)人的偉大抱負(fù)和雄心壯志。
【望岳拼音版譯文】相關(guān)文章:
望岳加譯文拼音版07-24
《望岳》拼音版09-02
《望岳》拼音版及翻譯11-22
古詩(shī)望岳拼音版08-13
杜甫《望岳》拼音版及翻譯09-22
杜甫《望岳》拼音版及翻譯11-04
《望岳》譯文04-23
《望岳》的譯文09-25
望岳作品譯文07-19
望岳杜甫的譯文06-20