亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

王維雜詩·其二全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

時間:2024-04-23 15:18:42 王維 我要投稿
  • 相關推薦

王維雜詩三首·其二全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  雜詩三首·其二

  朝代:唐代|作者:王維

  君自故鄉來,應知故鄉事。

  來日綺窗前,寒梅著花未?

  譯文

  您是剛從我們家鄉來的,一定了解家鄉的人情世態。

  請問您來的時候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?

  注釋

  ①來日:來的時候。

  ②綺(qǐ)窗:雕畫花紋的窗戶。

  ③著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用于句末,相當于“否”,表疑問。

  全文賞析

  詩中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個久在異鄉的人,忽然遇上來自故鄉的舊友,首先激起的自然是強烈的鄉思,是急欲了解故鄉風物、人事的心情。

  開頭兩句,正是以一種不加修飾、接近于生活的自然狀態的形式,傳神地表達了“我”的這種感情。“故鄉”一詞迭見,正表現出鄉思之:“應知”表現出了解鄉事之情的急切,透露出一種兒童式的天真與親切。純用白描記言,卻簡潔地將“我”在特定情形下的感情、心理、神態、口吻等表現得栩栩如生,這其實是很省儉的筆墨。關于“故鄉事”,那是可以開一張長長的問題清單的。初唐的王績寫過一篇《在京思故園見鄉人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨問對方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉是值得懷念,就在窗前那株寒梅。這就很有些出乎常情。但又絕非故作姿態。

  一個人對故鄉的懷念,總是和那些與自己過去生活有密切關系的人、事、物聯結在一起。所謂“鄉思”,完全是一種“形象思維”,浮現在思鄉者腦海中的,都是一個個具體的形象或畫面。故鄉的親朋故舊、山川景物、風土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時往往是一些看來很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊含著當年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉的一種象征。它已經被詩化、典型化了。因此這株寒梅也自然成了“我”的思鄉之情的集中寄托。從這個意義上去理解,獨問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。

  古代詩歌中常有這種質樸平淡而詩味濃郁的作品。它質樸到似乎不用任何技巧,實際上卻包含著最高級的技巧。象這首詩中的獨問寒梅,就不妨看成一種通過特殊體現一般的典型化技巧,而這種技巧卻是用一種平淡質樸得如敘家常的形式來體現的。這正是所謂寓巧于樸。王績的那首《在京思故園見鄉人問》,樸質的程度也許超過這首詩,但它那一連串的發問,其藝術力量卻遠遠抵不上王維的這一問。其中消息,不是正可深長思之的嗎?寫作背景王維在孟津住了十余年,久在異鄉,忽然他鄉遇故知,激起了是作者強烈的鄉思,因此做此詩表達自己強烈的思鄉之情。

【王維雜詩·其二全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關文章:

王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

王維辛夷塢全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

王維隴西行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

王維渭川田家全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

王維伊州歌全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

王維《雜詩》翻譯賞析01-12

王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析02-28

王維《雜詩·其二》詩詞賞析10-09

王維送梓州李使君全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

王維山中與裴秀才迪書全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19