亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

王維《少年行》原文賞析及翻譯注釋

時(shí)間:2022-07-27 08:39:03 王維 我要投稿

王維《少年行》原文賞析及翻譯注釋

  文言翻譯是非常重要的一項(xiàng)語文技能,下面就是小編為您收集整理的王維《少年行》原文賞析及翻譯注釋的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!

王維《少年行》原文賞析及翻譯注釋

  一、《少年行

  王維

  新豐美酒斗十千,咸陽游俠多少年。

  相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊。

  【詩文解釋】

  一斗新豐美酒價(jià)值十千元。京都長安有很多的游俠少年。今日與你相逢,一見如故,為你開懷暢飲真是痛快。我們的馬就系在高樓下的垂柳邊。

  譯文2:

  新豐美酒一斗值十千錢,長安城的游俠都是少年。相逢因意氣相投,縱情豪飲,把馬系在酒樓旁的垂柳上。

  譯文3:

  新豐的美酒一斗就要花費(fèi)十千,咸陽城里的那些游俠們多半都是青春少年。相聚在一起時(shí)意氣相投,都開懷暢飲,而他們騎的高頭大馬一匹一匹則是拴在那高樓垂柳旁邊。

  【詞語解釋】

  斗:酒器。

  游俠:好交游、使氣性的人。

  意氣:意志和氣概。

  【賞析】

  新豐美酒堪稱酒中之冠,咸陽游俠堪稱人中之杰。少年游俠在高樓豪飲,意氣風(fēng)發(fā),英武豪邁。末句描繪出一幅由高樓、駿馬及垂柳構(gòu)成的畫面,在華美、熱鬧中顯出雅致、飄逸,不流于市井的鄙俗,創(chuàng)作出一種富于浪漫氣息的生活情調(diào)和理想化色彩,顯現(xiàn)出詩人對(duì)游俠生活的詩意感受。

  《少年行》是王維的七絕組詩,共四首。分詠長安少年游俠高樓縱飲的豪情,報(bào)國從軍的壯懷,勇猛殺敵的氣概和功成無賞的遭遇。各首均可獨(dú)立,合起來又是一個(gè)整體,好象人物故事銜接的四扇畫屏。

  第一首寫少年游俠的日常生活。要從日常生活的描寫中顯示出少年游俠的精神風(fēng)貌,選材頗費(fèi)躊躇。詩人精心選擇了高樓縱飲這一典型場景。游俠重意氣,重然諾,而這種性格又總是和“使酒”密不可分,所謂“三杯吐然諾,五岳倒為輕”,把飲酒的場景寫活,少年游俠的形象也就躍然紙上了。

  前兩句分寫“新豐美酒”與“咸陽游俠”。二者本不一定相關(guān),這里用對(duì)舉方式來寫,卻給人這樣的感覺:京華地區(qū),著稱于世的人物雖多,卻只有少年游俠堪稱人中之杰,新豐美酒堪稱酒中之冠。而這二者,又象“快馬須健兒,健兒須快馬”那樣,存在著密不可分、相得益彰的關(guān)系。新豐美酒,似乎天生就為少年游俠增色而設(shè);少年游俠,沒有新豐美酒也顯不出他們的豪縱風(fēng)流。第一句把酒寫得很足,第二句寫游俠,只須從容承接,輕輕一點(diǎn),少年們的豪縱不羈之氣、揮金如土之概都可想見。同時(shí),這兩句一張一弛的節(jié)奏、語調(diào),還構(gòu)成了一種特有的輕爽流利的風(fēng)調(diào),吟誦之余,少年游浹顧盼自如、風(fēng)流自賞的神情也宛然在目了。前兩句寫了酒,也寫了少年游俠,第三句“相逢意氣為君飲”把二者連結(jié)在一起。“意氣”包含的內(nèi)容很豐富,輕生報(bào)國的壯烈情懷,重義疏財(cái)?shù)膫b義性格,豪縱不羈的氣質(zhì),使酒任性的作風(fēng),等等,都是俠少的共同特點(diǎn),都可以包含在這似乎無所不包的“意氣”之中。而這一切,對(duì)俠少們來說,無須經(jīng)過長期交往,只要相逢片刻,攀談數(shù)語,就可以彼此傾心,一見如故。這就是所謂“相逢意氣”。路逢知己,彼此都感到要為對(duì)方干上一杯,所以說“為君飲”,這三個(gè)字宛然俠少聲口。不過是平常的相逢論交,在詩人筆下,被描繪得多么有聲有色,多么富于動(dòng)作性、戲劇性!

  “系馬高樓垂柳邊”,這是生動(dòng)精采的一筆。本來就要借飲酒寫少年游俠,上句又已點(diǎn)明“為君飲”,箭在弦上,落句似必寫宴飲場面。然而作者的筆卻只寫到酒樓前就戛然而止。“三杯吐然諾,五岳倒為輕。眼花耳熱后,意氣素霓生”等情景統(tǒng)統(tǒng)留到幕后。這樣側(cè)面虛寫要比正面實(shí)寫宴飲場景有詩意得多,含蘊(yùn)豐富得多。詩人的意圖,看來是要寫出一種俠少特有的富于詩意的生活情調(diào)、精神風(fēng)貌,而這,不是靠描摹宴飲場面能達(dá)到的。虛處傳神,末句所用的正是這種藝術(shù)手法。這一句是由馬、高樓、垂柳組成的一幅畫面。馬是俠客不可分的伴侶,寫馬,正所以襯托俠少的英武豪邁。高樓則正是在繁華街市上那所備有新豐美酒的華美酒樓了。高樓旁的垂柳,則與之相映成趣。它點(diǎn)綴了酒樓風(fēng)光,使之在華美、熱鬧中顯出雅致、飄逸,不流于市井的鄙俗。而這一切,又都是為了創(chuàng)造一種富于浪漫氣息的生活情調(diào),為突出俠少的精神風(fēng)貌服務(wù)。

  同樣寫少年游俠,高適的“未知肝膽向誰是,令人卻憶平原君”(《邯鄲少年行》),就顯然滲透了詩人自己沉淪不遇的深沉感慨,而王維筆下的少年游俠,則具有相當(dāng)濃厚的浪漫氣息和理想化色彩。但這種理想化并不給人任何虛假之感,關(guān)鍵就在于詩中洋溢著濃郁的生活氣息和詩人對(duì)這種生活的詩意感受。

  二、《少年行四首(其四)》

  [唐]王維

  漢家君臣?xì)g宴終,高議云臺(tái)1論戰(zhàn)功。

  天子臨軒2賜侯印,將軍佩出明光宮。

  注釋:

  1、云臺(tái):東漢光武帝時(shí),用作召集群臣議事之宮中高臺(tái)。明帝將鄧禹等二十八個(gè)開國功臣像畫在臺(tái)上,史稱“云臺(tái)二十八將”。

  2、臨軒:古時(shí)帝王不坐正殿而在前殿臨朝。前殿廳堂近檐處兩邊有欄桿,似車軒,故稱。

  3、明光宮:漢宮名,位于長樂宮北,漢武帝太初四年(101年)秋建。

  賞析:

  此首呈上一首邊功而下,寫主人公凱旋接受封賞。詩人一開始便描述了一場君臣盛宴,云臺(tái)論功,何等有條不紊。天子臨軒,賞賜邊功,何等鄭重其事。少年將軍懸佩而出,又何等器宇軒昂。前三句不言主人公,卻緊緊圍繞其功勛,直到末句主人公隆重出場,真有壓軸之感。有人以為此詩“憫其賞功不及”(劉永濟(jì)《唐人絕句精華》)。細(xì)讀會(huì)發(fā)現(xiàn),此詩或許更有一種“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”(李白《南陵別兒童入京》)般的瀟灑與快意。

  三、《少年行四首(其三)》

  [唐]王維

  一身能擘兩雕弧,虜騎千重只似無。

  偏坐金鞍調(diào)白羽,紛紛射殺五單于。

  注釋:

  1 擘(bò):分開,張開。雕弧:雕畫有文采的弓。

  2 白羽:指尾部飾有白色羽翎的箭。

  3 單于:漢時(shí)匈奴君主的稱號(hào)。漢宣帝時(shí),匈奴內(nèi)亂,諸王自立為五個(gè)首領(lǐng)。這里泛指騷擾邊境的諸多敵將。

  賞析:

  神勇無敵,或許便如此詩描寫的樣子吧。游俠可左右開弓,可視敵軍如無物,即便在馬背上顛簸奔馳都能喝令羽箭,射殺強(qiáng)敵。這是一個(gè)無所不能的游俠,更是一個(gè)英勇無畏的戰(zhàn)將。《老將行》寫英勇為“一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當(dāng)百萬師”,此詩則避開籠統(tǒng)敘述,專寫其對(duì)弓箭嫻熟與特異的運(yùn)用上。第三句尤妙,描繪了一個(gè)劍拔弩張的射擊場景,轉(zhuǎn)技藝為邊功,“調(diào)”字更寫出主人公那種淡定與自信的神情。漢武帝元狩二年(前121年),霍去病率兵俘虜匈奴單于五人,穩(wěn)定邊疆局勢,后受封大司馬。末句或用霍去病事,預(yù)示主人公的封賞。

  四、《少年行四首(其一)》

  [唐]王維

  新豐美酒斗十千,咸陽游俠多少年。

  相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊。

  注釋:

  1行:樂曲名稱之一,源于漢魏樂府。后用為詩體名稱,即歌行。此詩作于開元六年(718年)。

  2新豐:故址在今陜西臨潼東北,其地盛產(chǎn)美酒。斗:本為酒器,后借指容量。斗十千,一斗酒十千文錢,用以形容新豐酒名貴。

  3咸陽:秦時(shí)都城,故址在今陜西咸陽東北。這里代指唐都長安。

  賞析:

  《少年行》四首前后有序,截取特定片段描述了一個(gè)游俠少年精彩卓絕的人生:第一首寫任俠使氣,第二首寫立志報(bào)國,第三首寫馳騁沙場,第四首寫論功封賞。此時(shí)的王維雖然尚未親臨邊塞,但《少年行》與前一的《燕支行》一樣,都抒寫著他建功立業(yè)的理想和鏖戰(zhàn)沙場的激情,這恰恰是盛唐氣象的重要表現(xiàn)。

  此為第一首,滿激蕩著少年的游俠意氣。游俠必與豪飲相關(guān),即“三杯吐然諾,五岳倒為輕”(李白《俠客行》)。詩人一開始便將美酒與游俠對(duì)接,簡單直率,仿佛可以想見游俠豪爽的個(gè)性。下二句一氣而下,寫出游俠意氣相投、相逢便飲的率真氣質(zhì)。“意氣”二字為詩眼,代表著蓬勃向上的激情,這或許便是詩人所理解的游俠精神,也是盛唐詩人豪邁情懷的寫照。詩以景作結(jié)尤佳,不寫酒宴熱鬧,反寫繁華都市中那高昂著頭顱的大馬,仿佛暗示出游俠那種傲氣和脫俗。

  五、《少年行四首》

  【其一】

  新豐美酒斗十千,咸陽游俠多少年。

  相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊。

  【其二】

  出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰(zhàn)漁陽。

  孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。

  【其三】

  一身能擘兩雕弧,虜騎千重只似無。

  偏坐金鞍調(diào)白羽,紛紛射殺五單于。

  【其四】

  漢家君臣?xì)g宴終,高議云臺(tái)論戰(zhàn)功。

  天子臨軒賜侯印,將軍佩出明光宮。

  注釋譯文

  詞句注釋

  ⑴新豐:在今陜西省西安市臨潼區(qū)東北,盛產(chǎn)美酒。斗十千:指美酒名貴,價(jià)值萬貫。

  ⑵咸陽:本指戰(zhàn)國時(shí)秦國的都城咸陽,著名勇士荊軻、秦舞陽都到過此地。漢時(shí)曾徙豪俠于咸陽。這里用來代指唐朝都城長安。

  ⑶羽林郎:漢代禁衛(wèi)軍官名,無定員,掌宿衛(wèi)侍從,常以六郡世家大族子弟充任。后來一直沿用到隋唐時(shí)期。

  ⑷驃騎:指霍去病,曾任驃騎將軍。漁陽:古幽州,今河北薊縣一帶,漢時(shí)與匈奴經(jīng)常接戰(zhàn)的地方。

  ⑸苦:一作“死”。

  ⑹擘:張,分開。一作“臂”。雕弧:飾有雕畫的良弓。

  ⑺重:一作“群”。

  ⑻白羽:指箭,尾部飾有白色羽翎。

  ⑼五單于:原指漢宣帝時(shí)匈奴內(nèi)亂爭立的五個(gè)首領(lǐng)。漢宣帝時(shí),匈奴內(nèi)亂,自相殘殺,諸王自立分而為五。這里比喻騷擾邊境的少數(shù)民族諸王。

  ⑽歡宴:指慶功大宴。

  ⑾云臺(tái):東漢洛陽宮中的座臺(tái),明帝時(shí),曾將鄧禹等二十八個(gè)開國功臣的像畫在臺(tái)上,史稱“云臺(tái)二十八將”。

  ⑿軒:殿前欄檻。

  ⒀明光宮:漢宮名,公元前101年(漢武帝太初四年)秋建。

  六、《少年行四首(其二)》

  [唐]王維

  出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰(zhàn)漁陽。

  孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。

  注釋:

  1、出身:個(gè)人最初履歷和身份。羽林郎:漢朝設(shè)置的禁衛(wèi)軍軍官名,常由世家大族子弟充任。

  2、驃騎:即驃騎將軍,西漢霍去病曾任此官。漁陽:指漢漁陽郡,治所在今北京密云西南。一說指唐漁陽縣(今天津薊縣)。

  3、孰知:熟知,深知。

  賞析:

  如果只任俠使氣,那最多不過“笑盡一杯酒,殺人都市中”(李白《結(jié)客少年場行》)。此詩承上首而下,突出了游俠的傲骨、不媚俗與建功立業(yè)的志向。出身高貴的主人公,意氣風(fēng)發(fā),但絕不橫行鄉(xiāng)里,而是夢想戰(zhàn)死沙場。末句精警,蓋脫胎于張華《博陵王宮俠曲》“生從命子游,死聞俠骨香”。此句與“孰知不向邊庭苦”相襯,更顯得豪氣干云,擲地有聲。曹植在《白馬》中稱:“捐軀赴國難,視死忽如歸。”這種昂揚(yáng)的斗志與激情,或許由來已久,只是在盛唐時(shí)被發(fā)揮到極致。

  七、《少年行四首 其二》介紹

  的作者是,被選入《全唐詩》的第128卷第首。這是一組連章詩。所謂連章,是用同一體裁的若干詩來表現(xiàn)一個(gè)總的主題,它們各自獨(dú)立成章,合起來又組成了首尾連貫的整體。例如的《前出塞九首》《秋興八首》等,就都是著名的例子。

  王維的這組《少年行》,從不同的側(cè)面對(duì)游俠意氣進(jìn)行了熱烈的禮贊,表現(xiàn)出盛唐時(shí)代特有的踔厲風(fēng)發(fā)的精神面貌,表現(xiàn)當(dāng)時(shí)社會(huì)游俠少年的精神面貌、生活道路和成長過程。每一首都各自獨(dú)立,各盡其妙,又可以合而觀之,構(gòu)成一組結(jié)構(gòu)完整而嚴(yán)密的詩章。這組詩歌表現(xiàn)了王維早年詩歌創(chuàng)作的雄渾勁健的風(fēng)格和浪漫氣息,同時(shí)我們也可以看出年輕時(shí)王維的政治抱負(fù)和理想。

  【賞析】

  這首詩寫游俠的出征邊塞。這首詩里所說的 仕漢 、 驃騎 ,以及下面兩首詩里出現(xiàn)的 五單于 、 漢家君臣 等,都是借漢事喻唐,這在唐詩中幾乎是習(xí)聞熟見的慣例。這里說少年委身事君,入仕之初便擔(dān)任了羽林郎的職務(wù)。由于羽林郎宿仗衛(wèi)內(nèi)、親近帷幄,地位十分重要,故非一般等閑之輩可以入選。《后漢書 地理志》云: 漢興,六郡良家子選給羽林。 由此即可見一斑。驃騎指武帝時(shí)的名將霍去病,曾多次統(tǒng)率大軍反擊匈奴侵?jǐn)_,戰(zhàn)功顯赫。少年報(bào)國心切,一心想效功當(dāng)世,一旦國家有事,便毫不猶豫地隨軍出征。邊關(guān)是遙遠(yuǎn)荒寒的,沙場的搏殺更是出生入死,而主人公 明知山有虎,偏向虎山行 ,這種為國獻(xiàn)身的精神,和曹植的《白馬》里 捐軀赴國難,視死忽如歸 的少年英雄是一脈相承的。所不同的是,曹詩通是用第三人稱的視角來加以客觀的描述和贊頌,這里卻借少年自己的口吻直抒胸臆:第三句以自詰的口氣反挑,使文勢陡起波瀾,末句則以斬截之語收束,而 孰 、 不 、 縱 、 猶 等虛詞的連用,又在接二連三的轉(zhuǎn)折中不斷加強(qiáng)語氣,活脫地傳達(dá)出少年從容朱毅的神情和義無返顧的決心。這種借頓挫的用筆展示人物內(nèi)心世界的手法,不僅很有力度,而且進(jìn)一步深化了游俠 意氣 的內(nèi)涵。

  八、【作者介紹】

  王維(701年-761年),字摩詰(m ji ) ,人稱詩佛 ,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個(gè)在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人。可見王維的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。

  王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳。他的詩句被稱為 味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩 。他確實(shí)在描寫自然景物方面,有其獨(dú)到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠(yuǎn),詩情與畫意完全融合成為一個(gè)整體。 更多古詩欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注 的王維的詩全集欄目。

  山水田園詩派是盛唐時(shí)期的兩大詩派之一,其主要作家是、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為 王孟 。

  九、作品簡介

  《少年行》是唐代詩人王維的組詩作品。這四首詩從不同的側(cè)面描寫了一群急人之難、豪俠任氣的少年英雄,對(duì)游俠意氣進(jìn)行了熱烈的禮贊,表現(xiàn)出盛唐社會(huì)游俠少年踔厲風(fēng)發(fā)的精神面貌、生活道路和成長過程。組詩每一首都各自獨(dú)立,各盡其妙,又可以合而觀之,構(gòu)成一組結(jié)構(gòu)完整而嚴(yán)密的詩章。這組詩歌表現(xiàn)了王維早年詩歌創(chuàng)作的雄渾勁健的風(fēng)格和浪漫氣息,同時(shí)從中也可以看出年輕時(shí)王維的政治抱負(fù)和理想,顯示出強(qiáng)烈的英雄主義色彩。

  十、創(chuàng)作背景

  《樂府詩集》卷六十六錄此四首于《結(jié)客少年場行》之后。根據(jù)陳鐵民《王維年譜》及組詩所反映的少年游戲精神面貌來看,這四首詩是王維早期的作品,當(dāng)作于安史之亂發(fā)生之前。

【王維《少年行》原文賞析及翻譯注釋】相關(guān)文章:

王維古詩《少年行》原文賞析及翻譯注釋摘抄10-06

王維《山中送別》原文賞析及翻譯注釋11-23

王維《鳥鳴澗》古詩原文賞析及注釋翻譯11-23

王維《終南別業(yè)》古詩原文翻譯及注釋賞析10-11

《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋01-19

王維《送別》原文、注釋、譯文及賞析11-12

王維《早朝》原文賞析及譯文注釋11-11

王維《鹿柴》古詩注釋翻譯與賞析11-23

王維《秋夜獨(dú)坐》注釋翻譯與賞析11-18