王昌齡《從軍行七首》原文賞析及譯文注釋
注釋是指解釋字句的文字,也指用文字解釋字句。可以是文字符號圖片等多種形式。以下是小編為大家整理的王昌齡《從軍行》原文賞析及譯文注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
1、原文
《從軍行七首》王昌齡(唐)
其一:
烽火城西百尺樓,
黃昏獨上海風秋⑵。
更吹羌笛關山月⑶,
無那金閨萬里愁⑷。
其二:
琵琶起舞換新聲⑸,
總是關山舊別情⑹。
撩亂邊愁聽不盡⑺,
高高秋月照長城。
其三:
關城榆葉早疏黃⑻,
日暮云沙古戰場⑼。
表請回軍掩塵骨⑽,
莫教兵士哭龍荒⑾。
其四:
青海長云暗雪山⑿,
孤城遙望玉門關⒀。
黃沙百戰穿金甲,
不破樓蘭終不還⒁。
其五:
大漠風塵日色昏,
紅旗半卷出轅門。
前軍夜戰洮(tao)河北⒂,
已報生擒吐谷(yu)渾⒃。
其六:
胡瓶落膊紫薄汗⒄,
碎葉城西秋月團。
明敕星馳封寶劍⒅,
辭君一夜取樓蘭。
其七:
玉門山嶂幾千重⒆,
山北山南總是烽⒇。
人依遠戍須看火,
馬踏深山不見蹤。
2、注釋:
⑴從軍行:樂府舊題,屬相和歌辭平調曲,多是反映軍旅辛苦生活的。
⑵羌笛:羌族竹制樂器。關山月:樂府曲名,屬橫吹曲。多為傷離別之辭。
⑶獨上:一作“獨坐”。
⑷無那:無奈,指無法消除思親之愁。一作“誰解”。
⑸新聲:新的歌曲。
⑹關山:邊塞。舊別:一作“離別”。
⑺撩亂:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽不盡:一作“彈不盡”。
⑻關城:指邊關的守城。
⑼云沙:像云一樣的風沙。
⑽表:上表,上書。掩塵骨:指尸骨安葬。掩,埋。
⑾龍荒:荒原。
⑿青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大將哥舒翰筑城于此,置神威軍戍守。長云:層層濃云。雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故云。
⒀孤城:即玉門關。玉門關:漢置邊關名,在今甘肅敦煌西。一作“雁門關”。
⒁破:一作“斬”。樓蘭:漢時西域國名,即鄯善國,在今新疆維吾爾自治區鄯善縣東南一帶。西漢時樓蘭國王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區常常侵擾邊境的少數民族政權。終不還:一作“竟不還”。
⒂前軍:指唐軍的先頭部隊。洮河:河名,源出甘肅臨洮西北的西傾山,最后流入黃河。
⒃吐谷渾:中國古代少數民族名稱,晉時鮮卑慕容氏的后裔。據《新唐書·西域傳》記載:“吐谷渾居甘松山之陽,洮水之西,南抵白蘭,地數千里。”唐高宗時吐谷渾曾經被唐朝與吐蕃的聯軍所擊敗。
⒄胡瓶:唐代西域地區制作的一種工藝品,可用來儲水。
⒅敕:專指皇帝的詔書。星馳:像流星一樣迅疾奔馳,也可解釋為星夜奔馳。
⒆嶂:指直立像屏障一樣的山峰。
⒇烽:指烽火臺。
3、譯文
其一:
在烽火臺的西邊高高地聳著一座戍樓,黃昏時分,獨坐在戍樓上任憑從湖面吹來的秋風撩起自己的`戰袍。此時又傳來一陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關山月》的調子,無奈著笛聲更增添了對萬里之外的妻子的相思之情。
其二:
軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,每每聽到《關山月》的曲調時,總會激起邊關將士久別懷鄉的憂傷之情。紛雜的樂舞與思鄉的愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休。此時秋天的月亮高高地照著長城。
其三:
邊城榆樹的葉子早已稀疏飄落,顏色發黃了,傍晚時分,一場戰斗剛剛結束,環視戰場,只見暮云低合,荒丘起伏。將軍向皇帝上表,奏請班師,以便能把戰死沙場的將士們的尸骨運回故土安葬,不能讓士兵們為他鄉埋葬自己的戰友而傷感痛哭。
其四:
青海湖上蒸騰而起的漫漫云霧,遮暗了整個祁連山,遠遠地可以望見玉門關那座孤城。黃沙萬里,頻繁的戰斗磨穿了戰士們身上的鎧甲,不將敵人打敗絕不回還。
其五:
塞北沙漠中大風狂起,塵土飛揚,天色為之昏暗,前線軍情十分緊急,接到戰報后迅速出擊。先頭部隊已經于昨天夜間在洮河的北岸和敵人展開了激戰,剛剛聽說與敵人交火,現在就傳來了已獲得大捷的消息。
其六:
將軍臂膊上綁縛著胡瓶,騎著紫薄汗馬,英姿颯爽;碎葉城西的天空中一輪秋月高高懸掛。邊境傳來緊急軍情,皇上派使者星夜傳詔將軍,并賜予尚方寶劍令其即刻領兵奔赴前線殺敵;將軍拜詔辭京,奔赴戰場,將士用命,一鼓作氣,很快就攻破了敵人的老巢。
其七
玉門關周圍山巒層層疊疊,像重重屏障護衛著王朝的西北邊防;烽火臺遍布各個山頭。人們戍邊要依靠烽火來傳遞消息;那里山深林密,馬兒跑過一會兒就看不見蹤影了。
4、賞析
《從軍行七首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。第一首詩刻畫了邊疆戍卒懷鄉思親的情景;第二首詩描寫征戍者在軍中聽樂觀舞所引起的邊愁;第三首詩描寫古戰場的荒涼景象,寫將軍上表請求歸葬戰死將士骸骨,表現將帥對士卒的愛護之情;第四首詩表現戰士們為保衛祖國矢志不渝的崇高精神;第五首詩描寫奔赴前線的戍邊將士聽到前方部隊首戰告捷的消息時的欣喜心情,反映了唐軍強大的戰斗力;第六首詩描寫將軍欲奔赴邊關殺敵立功的急切心情;第七首詩主要描寫山巒疊嶂、烽火遍布的邊塞景觀。全組詩意境蒼涼,慷慨激昂,充分顯示出盛唐氣象。
5、作者簡介
王昌齡,唐代詩人。字少伯,京兆長安(今陜西西安)人。一作太原(今屬陜西)人。公元727年(開元十五年)進士及第,授汜水(今河南滎陽縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱王江寧。晚年貶龍標(今湖南黔陽)尉。因安史亂后還鄉,道出亳州,為刺史閭丘曉所殺。其詩擅長七絕,邊塞詩氣勢雄渾,格調高昂;也有憤慨時政及刻畫宮怨之作。原有集,已散佚,明人輯有《王昌齡集》。
6、豪情之美
《從軍行》反映的是邊防戰士那種殺敵立功、保衛國家的豪情壯志。詩的前兩句主要描繪塞外邊地的風光,渲染一種戰爭的氣氛。后兩句“黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還 。”
概括了將士們長期的戰爭生活,以及那種決心破敵的豪情,表現了將士殺敵衛國的英雄氣概和堅強意志。短短四句,即將壯闊的塞外景色與將士宏偉的抱負融合在一起,氣魄雄闊,風格渾豪,從而由心底涌現出一腔熱情,萬分豪情。
7、啟示
決心是一個人走向成功必不可少的一種素質,有的人看到別人學習成績好,自己很羨慕,也希望能得到老師的喜歡,但總是下不了認真學習的決心。連上學往往都有很多借口,天晴不去,下雨不去;天熱不去,天冷不去;沒車不去,不送也不去。這樣的學習態度,成績怎么可能自己漲上去呢?學如行舟,不進則退,要想成績好,趕上其他的同學,就必須下定決心,克服困難與挫折,義無反顧地努力下去。
【王昌齡《從軍行七首》原文賞析及譯文注釋】相關文章:
從軍行王昌齡原文及注釋10-27
王昌齡《烏棲曲》原文賞析及譯文注釋10-23
從軍行王昌齡譯文及賞析11-06
從軍行的王昌齡譯文及賞析10-31
王昌齡從軍行其四賞析及譯文03-30
王昌齡從軍行七首譯文及賞析11-06
宿王昌齡隱居原文注釋及賞析10-20
王昌齡從軍行其二古詩原文及譯文08-18
從軍行王昌齡其一原文及賞析10-31