- 相關推薦
送魏二全文翻譯以及賞析王昌齡
王昌齡的《送魏二》是送別詩中的佳作,為人們所津津樂道,是一篇流芳千古的詩作。下面是小編整理的送魏二全文翻譯以及賞析王昌齡,歡迎大家參考!
送魏二
醉別江樓橘柚香,江風引雨入舟涼。
憶君遙在瀟湘月,愁聽清猿夢里長。
譯文
江樓上醉飲話別橘柚正飄香,江風吹灑細雨帶給小船凄涼。
想象你獨自遠在瀟湘明月下,滿懷愁緒夢里靜聽猿啼悠長。
鑒賞
送別魏二的餞宴設在靠江的高樓上,空中飄散著橘柚的香氣,環境幽雅,氣氛溫馨。這一切因為朋友即將分手而變得尤為美好。這里敘事寫景已暗挑依依惜別之情。“今日送君須盡醉,明朝相憶路漫漫”(賈至《送李侍郎赴常州》),首句“醉”字,暗示著“酒深情亦深”。
“留戀處,蘭舟催發”,送友人上船時,眼前秋風瑟瑟,“寒雨連江”,氣候已變。次句字面上只說風雨入舟,卻兼寫出行人入舟;詩中不僅寫了江雨入舟,然而“涼”字卻明白的表現出登舟送客的惜別場景來,“涼”字既是身體上的感觸,更暗含詩人心中對友人的不舍和對離別的傷懷。“引”字與“入”字呼應,有不疾不徐,颯然而至之感,善狀秋風秋雨特點。此句寓情于景,句法字法運用皆妙,耐人涵詠。凄凄風雨烘托詩人惜別知音,借酒消愁的悲涼心情。
按通常作法,后二句似應歸結到惜別之情。但詩人卻將眼前情景推開,“憶君遙在瀟湘月”,以“憶”字勾勒,從對面生情,為行人虛構了一個境界:在不久的將來,朋友夜泊在瀟湘之上,那時風散雨收,一輪孤月高照,環境如此凄清,行人恐難成眠吧。即使他暫時入夢,兩岸猿啼也會一聲一聲闖入夢境,令他睡不安恬,因而在夢中也擺不脫愁緒。詩人從視(月光)聽(猿聲)兩個方面刻畫出一個典型的旅夜孤寂的環境。月夜泊舟已是幻景,夢中聽猿,更是幻中有幻。所以詩境頗具幾分朦朧之美,有助于表現惆悵別情。
末句的“長”字狀猿聲相當形象,有《水經注·三峽》中描寫猿聲的意境:“時有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。”“長”字作韻腳用在此詩之末,更有余韻不絕之感。
這首詩運用了虛實結合的手法。第一、二兩句寫在一個空中飄散著橘柚清香的清秋的日子里,詩人在靠江的高樓上設宴為朋友送別,然后在秋風秋雨中送友人上船。這兩句是寫眼前實景。后兩句詩人以“憶”為行人虛構了一個典型的旅夜孤寂的場景:友人難以成眠,即使友人暫時入夢,兩岸猿啼也會一聲一聲闖入夢境,使他擺不脫愁緒。這兩句是虛擬,月夜泊舟已是幻景,夢中聽猿,更是幻中有幻。這樣整首詩虛實結合,借助想像,拓展了表現空間,擴大了意境,使詩更具朦朧之美,深化了主題,更有助于表現惆悵別情。通過造境,“道伊旅況愁寂而已,惜別之情自寓”,“代為之思,其情更遠”(陸時雍《詩鏡總論》)。在藝術構思上是頗有特色的。
創作背景
此詩作于唐玄宗天寶后期(748—756)王昌齡貶龍標尉時,當是在一個清秋的日子(從“橘柚香”見出)送別友人時在宴會上所創作的,為客中送客之作。
作者介紹
王昌齡 (698年—757年),字少伯,唐朝時期大臣,著名邊塞詩人。
開元十五年(727年),進士及第,授校書郎,遷汜水縣尉。參加博學宏辭科考試,坐事流放嶺南。開元末年,返回長安,授江寧縣丞。安史之亂時,慘遭亳州刺史閭丘曉殺害。
王昌齡與李白、高適、王維、王之渙、岑參等人交往深厚。其詩以七絕見長,尤以邊塞詩最為著名,有“詩家夫子”、“七絕圣手”之稱。著有《王江寧集》六卷。
【送魏二全文翻譯以及賞析王昌齡】相關文章:
送魏二王昌齡翻譯10-23
王昌齡《送魏二》全文及鑒賞07-23
芙蓉樓送辛漸原文翻譯以及賞析王昌齡05-17
王昌齡芙蓉樓送辛漸二首全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
王昌齡浣紗女全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20
芙蓉樓送辛漸王昌齡古詩賞析及翻譯05-10