- 相關(guān)推薦
王安石《鐘山即事》翻譯賞析
賞析,是一個(gè)漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面小編帶來的王安石《鐘山即事》翻譯賞析。
《鐘山即事》作者為唐朝文學(xué)家王安石。其古詩全文如下:
澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。
茅檐相對(duì)坐終日,一鳥不鳴山更幽。
【前言】
《鐘山即事》是北宋政治家、文學(xué)家王安石創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩反映的是幽閑意境,抒寫了詩人神離塵寰、心無掛礙的超脫情懷,但字里行間也蘊(yùn)含著的孤獨(dú)、寂寞和政治上失意的心情。
【注釋】
⑴鐘山:紫金山,今江蘇省南京市。即事:就眼前景物加以描寫,有感于當(dāng)前事物
⑵澗水:山澗流水
⑶竹西:竹林西畔。弄春柔:在春意中擺弄柔美姿態(tài)的意思
⑷茅檐:茅屋檐。相對(duì),對(duì)著山
⑸幽:幽靜,幽閑
【翻譯】
山間的溪水在竹林中無聲無息的環(huán)繞流淌,竹林邊的花草也在濃濃的春意中默默地?cái)[弄著嬌羞柔美的身姿。在屋檐下對(duì)著鐘山整整靜坐了一天都沒聽見一聲鳥叫,真是太幽靜了。
【賞析】
王安石在晚年罷相隱居之后,詩歌創(chuàng)作也發(fā)生了變化,政治題材減少了,寫湖光山色的小詩多了,壯年時(shí)代的豪放雄奇的風(fēng)格改變了,取而代之的是清空精絕、雅麗低回。這個(gè)時(shí)期的作品在藝術(shù)上則更為成熟了,有一唱三嘆之感。
這是一首饒有風(fēng)味的小詩。詩人坐在家門口,對(duì)著澗水、綠竹、花草,興趣盎然。不知不覺地,白天過去,夕陽下山,山中十分幽靜,連鳥都不叫一聲。看似脫去世故,其還是人退而心不退,故作此詩,以表達(dá)心中的不平。 在詩人王安石的筆下,一切都是鮮活的,都是充滿生機(jī)與活力的,“澗”是鮮活的,在山間竹林里回環(huán)往復(fù),奔騰跳躍,唱著歌,帶著笑流向遠(yuǎn)方;“竹”也是鮮活的,仿佛在你的思維深處亭亭玉立,舞動(dòng)腰身,款款弄姿,將那婀娜的影子倒影于流水之中;再看那“花草”,正在舞弄柔情。
然而,在詩人的筆下,一切又都那么幽深靜寂,“澗”是幽靜的,“竹”是幽靜的,“花草”也是幽靜的,無聲無息,自生自長(zhǎng),隨心所欲,享受春天,自我陶醉。人,“茅檐相對(duì)坐終日”,整天整日一聲不響地在屋檐下對(duì)著大山靜靜的坐著,幽閑、寂寞至極。末句是改用南朝梁王籍《入若耶溪》句:“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。”王安石翻過一層,變成“一鳥不鳴山更幽”。對(duì)這樣的改寫,前人多有譏刺,認(rèn)為一鳥不鳴,山自然更幽,用不著多說,所以王安石這么一改,是點(diǎn)金成鐵。王安石的詩與王籍的詩實(shí)際上代表了兩種修辭手法。王籍是用反襯。山中鳥雀齊鳴,聲音撲耳,是因?yàn)樯嚼镆褯]有人,成了鳥的世界,鳥才會(huì)如此啼鳴,就像歐陽修《醉翁亭記》所說,是“樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而群鳥樂也”。這樣寫,寓靜于鬧,更富有情理韻味,經(jīng)常被詩家所采用,如杜甫《題張氏隱居》:“春山無伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽。”就是用此手法。王安石的詩是直寫,從正面渲染靜態(tài),顯得平淡自然,直截明快。從詩歌的底蘊(yùn)來說,王籍的詩更耐讀一些。
王安石善于融合前人詩句入詩,有很多成功的例子。這首詩從這一點(diǎn)上來說,改得似乎太不高明,與他的學(xué)養(yǎng)不稱。從這一反常來考慮,古人常以鼠雀喻讒佞的人攻擊別人,王安石推行新法,受到很多人反對(duì),在詩中也許即以“一鳥不鳴”表示自己退居后再也聽不到這些攻訐聲因此而很高興。
王安石《鐘山即事》閱讀答案
閱讀下面這首宋詩,完成8~9題。(8分)
鐘山即事
王安石
澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。
茅檐相對(duì)坐終日,一鳥不鳴山更幽。
[往]王安石辭相后,晚年居住在江寧的鐘山。
8.簡(jiǎn)析“澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔“中“繞”和“舞”字的妙處。(4分)
答:
9.王安石認(rèn)為,與其“鳥鳴山更幽”,不如“不鳴山更幽”。你怎么看?(4分’
答:
答案:
8.(4分)“繞”字寫了出澗水在竹林間回環(huán)往復(fù)、靜靜流淌的情態(tài);“弄”字用擬人的修辭手法寫出了竹林西邊草地上,花草隨春風(fēng)頻頻舞動(dòng)、款款弄姿的情態(tài)。表達(dá)了作者對(duì)鐘山美景流連喜愛之情。
9.(4分)
同意:我覺得王安石的話有道理。本詩寫于他隱居鐘山時(shí)候,雖然他退出了政治舞臺(tái),但內(nèi)心并不平靜,過去的成敗利鈍,當(dāng)今的朝政得失,還時(shí)時(shí)縈繞于心懷,這種心態(tài)就必然在詩中有所表現(xiàn)。所以“一鳥不鳴山更幽”就不單純是描寫山中的幽靜,更重要的是表達(dá)詩人內(nèi)心岑寂和對(duì)寂寞的不滿足,以及對(duì)喧鬧春天的期待。一個(gè)“山更幽”的“更”字,便把作者的心境集中的表現(xiàn)出來。
不同意。我認(rèn)為“鳥鳴山更幽”更好,因?yàn)檫@句詩以動(dòng)襯靜,和無聲的靜寂相比較而言,用鳥鳴襯托山澗的幽靜,一個(gè)“更”字使人感受到靜的情趣和生命力。
【王安石《鐘山即事》翻譯賞析】相關(guān)文章:
王安石《鐘山即事》賞析07-31
即事王安石的詩原文賞析及翻譯05-25
王安石《游鐘山》詩賞析09-29
王安石《半山春晚即事》譯文及賞析06-05
王安石《初夏即事》05-30
《暮春即事》閱讀答案及翻譯賞析08-11
清明即事孟浩然古詩翻譯及賞析07-25
王安石《棋》原文翻譯及賞析10-31
蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析07-06