- 讀名人傳有感 推薦度:
- 讀水滸傳讀后感1000字 推薦度:
- 讀紅巖有感 推薦度:
- 讀童年有感 推薦度:
- 讀《簡愛》有感 推薦度:
- 相關(guān)推薦
讀孟嘗君傳 王安石
《讀孟嘗君傳》
朝代:宋代
作者:王安石
原文:
世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
《讀孟嘗君傳》譯文
世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇殘的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領(lǐng)罷了,哪里值得說得到了賢士!如果不是這樣,(孟嘗君)擁有齊國強大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)就應(yīng)當(dāng)可以依靠國力在南面稱王而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的`力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。
注釋
⒈選自《臨川先生文集》。《孟嘗君傳》指司馬遷《史記·孟嘗君列傳》。孟嘗君,姓田名文,戰(zhàn)國時齊國公子(貴族)。 以門客眾多而著稱。
⒉卒賴其力以脫于虎豹之秦:卒,終于,最終。其,指門下士。虎豹之秦,像虎豹一樣兇殘的秦國。《史記·孟嘗君列傳》記秦昭王曾欲聘孟嘗君為相,有人進讒,秦昭王又囚而要殺他。孟嘗君向昭王寵姬求救,寵姬提出要白狐裘為報。而孟嘗君只有一白狐裘,已獻(xiàn)給秦王。于是門客裝狗進入秦宮,盜得狐白裘獻(xiàn)給秦王寵姬,寵姬為孟嘗君說情,昭王釋放孟嘗君,繼而后悔,派兵追趕。孟嘗君逃至函谷關(guān),關(guān)法規(guī)定雞鳴才能開關(guān),門客有能為雞鳴者,引動群雞皆鳴,孟嘗君才脫險逃出函谷關(guān),回歸齊國。
⒊特雞鳴狗盜之雄耳:只不過是一群雞鳴狗盜之徒的首領(lǐng)罷了。特,只、僅僅。雄,長、首領(lǐng)。 耳,罷了。
⒋擅齊之強:擁有齊國的強大國力。擅,擁有。
⒌南面而制秦:南面稱王制服秦國。古代君臣相見,帝王坐北面南,臣在對面朝見。制,制服。
⒍歸:投奔,語出:《史記:孟嘗君列傳》:“士以此多歸孟嘗君。”
⒎賴:依仗,依靠
⒏所以:……的原因。
⒐虎豹:像虎豹一樣
⒑特:只不過
⒒雄:首領(lǐng)
⒓足:足夠
⒔然:這樣
⒕宜:應(yīng)該
⒖南:向南
⒗制:制服
⒘尚:尚且
⒙夫:發(fā)語詞
⒚至:到
⒛能:能夠
【讀孟嘗君傳 王安石】相關(guān)文章:
王安石 《讀孟嘗君傳》11-24
讀孟嘗君傳王安石11-20
讀王安石之讀孟嘗君傳11-15
王安石《讀孟嘗君傳》閱讀答案以及翻譯譯文10-27
宋史 王安石傳08-31
王安石傳每章簡介11-22
《王安石傳》讀后感01-05
《王安石傳》原文及譯文12-20
王安石傳原文及翻譯10-27
宋史王安石傳原文翻譯07-21