亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

格林童話故事第:蘿卜The turnip

時間:2024-09-03 14:27:08 童話 我要投稿
  • 相關推薦

格林童話故事第142篇:蘿卜The turnip

  蘿卜十字花科蘿卜屬二年或一年生草本植物,高20-100厘米,直根肉質,長圓形、球形或圓錐形,外皮綠色、白色或紅色,莖有分枝,無毛,稍具粉霜。下面是一篇《蘿卜》格林童話故事,有中英文版本的,歡迎大家閱讀!

格林童話故事第142篇:蘿卜The turnip

  有兩個當兵出生的兄弟,一個很富有,一個很貧窮。貧窮的那位想生活得好一些,他脫掉軍裝,去當了一名菜農,將地開墾出來后種上了蘿卜。

  蘿卜長出來了,其中有一棵蘿卜長得比其它蘿卜都要大,而且越長越大,好像會永遠不停止地長下去一樣,真可以說得上是一棵蘿卜王,因為人們從來沒有看到過這么大的蘿卜,將來也不會有。到后來,這棵蘿卜已長得要用一輛牛車才能裝下,幾乎要用兩頭牛才能將它拉動了。菜農不知道該怎樣處理這個蘿卜才好,也不知道這蘿卜帶給他的將會是福還是禍。一天他對自己說:"我該把這棵蘿卜怎么辦呢?如果將它賣了,肯定換不回多少錢,要是我自己吃,可能還不如小蘿卜好吃。也許最好的處理辦法就是把它送給國王,以表現自己對國王的敬意。"

  于是,他將牛車套好,把這個蘿卜拉到了王宮大院內,將它獻給了國王。國王一見,說道:"竟有這么大的蘿卜呀!這可真是一件稀世寶物,我見過的稀奇古怪的東西不少,但像這種奇大無比的蘿卜還真沒看見過。你是在哪里種出來的呢?或者說,是不是只有你才能有這種本事種出這樣的蘿卜來呢?要是這樣的話,你可真是一個幸運兒。"菜農回答說:"唉,不!我并不是一個幸運兒,我是一個曾經連生活也沒法維持的士兵,所以才脫下軍裝來從事種地的活兒。我有一個哥哥很富有,陛下比較熟悉他,全國許多人也知道他。但我是一個窮光蛋,人們早就把我遺忘了。"

  國王聽后很同情他,說道:"你不會再貧窮了,我要給你好多好多的財富,讓你比你哥哥還要富有。"國王真的給了他許多金子,還有田地和成群的牛羊,使他一下子成了富人,他哥哥的財產甚至也沒法和他相比了。

  當他哥哥知道弟弟的富有不過是一個大蘿卜換來的時,他非常羨慕弟弟,就算計著自己該怎樣辦才能交上和弟弟一樣的好運,他想自己總要做得比弟弟更聰明一點吧。終于,他想出一個自以為很不錯的主意:他把金子和駿馬都收集在一起作為一份豐盛的厚禮獻給了國王。在他看來,他一定會得到國王更多的回贈禮品,因為他弟弟用一個蘿卜就換取了那么多的財富,那蘿卜才值多少錢呢?

  國王收了他的禮物,準備送給他一份厚禮作為回贈,但送什么好呢?總不至于別人送金子自己也回送金子吧,他想到了那個大蘿卜。對!沒有什么財寶比那大蘿卜更具有價值,更稀奇了。于是就命令士兵將那個大蘿卜作為回贈禮物搬上了大馬豐,這位哥哥懷著羞憤與失望的心情將蘿卜拖了回去。他一回到家,心中一股無名火夾著一股怨氣就想找誰發泄。最后,他的腦袋里閃過了一個惡毒的念頭,他決定將自己的弟弟害死。

  他雇來幾個壞蛋準備謀殺他弟弟,他要他們先埋伏起來,然后,這個哥哥找到他弟弟說:"親愛的弟弟,我發現了一處寶藏,我們去將財寶挖出來,兩人一起分吧!"弟弟對哥哥的欺騙行為毫不懷疑,所以就和他哥哥一起出發了。就在他倆走到一片樹林中時,那些埋伏的殺手向弟弟撲過來,把他捆了起來,準備吊到樹上去。

  就在他們剛剛得手之時,不遠處傳來一陣得得的馬蹄聲。聽到馬蹄聲,他們馬上緊張起來,驚慌之下,草草將他塞進了一只麻袋,吊到了樹枝上,袋子還在樹枝上晃晃悠悠,他們就急急忙忙跑掉了。這位不幸的弟弟在袋子里不停地用力掙扎,終于把袋子弄破了一個大洞,將頭從洞口探了出來。

  騎馬之人走過來了,吊在樹上的人一看,原來是一個年青的書生。書生騎在馬上看樣子很高興,他一邊走,嘴里還一邊哼著曲子,當他走到那棵吊著人的樹下時,樹上的人叫道:"喂,朋友!你好!"聽到說話聲,書生四下一瞧,沒見一個人影,他不知道這說話聲是從哪兒發出來的,心里有點發毛,連忙問道:"是誰在跟我說話啊?"樹上的人回答說:"你抬起頭看一看,我就在你的頭頂上的這個智慧袋里,在不多的時間里,我已在這里面學到了許多不懂的知識和奇妙的東西。與待在這個智慧袋里相比,在學校學習的東西就好比過眼煙云一樣。再過一會兒,我就要學完人們現有的全部知識了,到那時,我會比這世上所有的人都聰明博學。我能洞察物體和星宿的運動軌跡,控制風向的變換,計算海岸上沙粒的數量,醫治病人的傷痛,熟悉各種草藥、鳥類和寶石的功能及特性。朋友,只要你在這里面坐一坐,你就會感覺到知識的力量,并獲得知識的源泉。"

  書生聽到他這一席話,驚奇得不得了,愣了好一會兒才說道:"啊!是老天爺讓我遇到你了,你能不能讓我也在這袋子里待上一會兒?"對方好像很不情愿地回答說:"要是你肯付一定酬金,而且說話表現出有相當的誠意,也許我會答應讓你在這里面坐一會兒的。但到現在為止,我還有一些不懂的東西沒有學完,你必須在下面再等候一個小時。"

  于是,書生坐在下面等了一會兒,對他來說,此一個小時過得似乎太慢太慢了,他非常急切地請求能讓他立刻上去,因為他對知識的渴求實在太迫切了。樹上的人假裝作出讓步,說道:"好吧!那你得先解開那兒的繩子,把這智慧袋放了下來,然后才能進來呀!"書生聽了,迫不及待地上前解開繩索,把他從樹上放下來,又將麻袋打開讓他出來。說道:"現在你趕快把我吊上去吧。"說著就要把自己裝進袋子里去。"等一等!"菜農喊道,"這種方法不對。"說著,他把書生的頭倒著按進了麻袋,系好袋口,不一會兒就把這位尋求智慧的學子吊了起來。看著在空中不停擺動的袋子,他說道:"朋友,感受怎么樣啊?你是不是覺得聰明才智都來了?安靜地待在上面吧!直到你比現在更聰明。"說完,他騎上書生的馬,留下這位求取智慧的可憐蟲,揚鞭而去。

  過了很久,書生才由過路人解救下來。

 

  蘿卜英文版:

  The turnip

  There were once two brothers who both served as soldiers; one of them was rich, and the other poor. Then the poor one, to escape from his poverty, put off his soldier's coat, and turned farmer. He dug and hoed his bit of land, and sowed it with turnip-seed. The seed came up, and one turnip grew there which became large and vigorous, and visibly grew bigger and bigger, and seemed as if it would never stop growing, so that it might have been called the princess of turnips, for never was such an one seen before, and never will such an one be seen again.

  At length it was so enormous that by itself it filled a whole cart, and two oxen were required to draw it, and the farmer had not the least idea what he was to do with the turnip, or whether it would be a fortune to him or a misfortune. At last he thought, "If thou sellest it, what wilt thou get for it that is of any importance, and if thou eatest it thyself, why, the small turnips would do thee just as much good; it would be better to take it to the King, and make him a present of it."

  So he placed it on a cart, harnessed two oxen, took it to the palace, and presented it to the King. "What strange thing is this?" said the King. "Many wonderful things have come before my eyes, but never such a monster as this! From what seed can this have sprung, or are you a luck-child and have met with it by chance?" - "Ah, no!" said the farmer, "no luck-child am I. I am a poor soldier, who because he could no longer support himself hung his soldier's coat on a nail and took to farming land. I have a brother who is rich and well known to you, Lord King, but I, because I have nothing, am forgotten by every one."

  Then the King felt compassion for him, and said, "Thou shalt be raised from thy poverty, and shalt have such gifts from me that thou shalt be equal to thy rich brother." Then he bestowed on him much gold, and lands, and meadows, and herds, and made him immensely rich, so that the wealth of the other brother could not be compared with his. When the rich brother heard what the poor one had gained for himself with one single turnip, he envied him, and thought in every way how he also could get hold of a similar piece of luck. He would, however, set about it in a much wiser way, and took gold and horses and carried them to the King, and made certain the King would give him a much larger present in return. If his brother had got so much for one turnip, what would he not carry away with him in return for such beautiful things as these? The King accepted his present, and said he had nothing to give him in return that was more rare and excellent than the great turnip. So the rich man was obliged to put his brother's turnip in a cart and have it taken to his home. When there he did not know on whom to vent his rage and anger, until bad thoughts came to him, and he resolved to kill his brother. He hired murderers, who were to lie in ambush, and then he went to his brother and said, "Dear brother, I know of a hidden treasure, we will dig it up together, and divide it between us." The other agreed to this, and accompanied him without suspicion. While they were on their way, however, the murderers fell on him, bound him, and would have hanged him to a tree. But just as they were doing this, loud singing and the sound of a horse's feet were heard in the distance. On this their hearts were filled with terror, and they pushed their prisoner head first into the sack, hung it on a branch, and took to flight. He, however, worked up there until he had made a hole in the sack through which he could put his head. The man who was coming by was no other than a travelling student, a young fellow who rode on his way through the wood joyously singing his song. When he who was aloft saw that someone was passing below him, he cried, "Good day! You have come at a lucky time." The student looked round on every side, but did not know whence the voice came. At last he said, "Who calls me?" Then an answer came from the top of the tree, "Raise your eyes; here I sit aloft in the Sack of Wisdom. In a short time have I learnt great things; compared with this all schools are a jest; in a very short time I shall have learnt everything, and shall descend wiser than all other men. I understand the stars, and the signs of the Zodiac, and the tracks of the winds, the sand of the sea, the healing of illness, and the virtues of all herbs, birds, and stones. If you were once within it you would feel what noble things issue forth from the Sack of Knowledge."

  The student, when he heard all this, was astonished, and said, "Blessed be the hour in which I have found thee! May not I also enter the sack for a while?" He who was above replied as if unwillingly, "For a short time I will let you get into it, if you reward me and give me good words; but you must wait an hour longer, for one thing remains which I must learn before I do it." When the student had waited a while he became impatient, and begged to be allowed to get in at once, his thirst for knowledge was so very great. So he who was above pretended at last to yield, and said, "In order that I may come forth from the house of knowledge you must let it down by the rope, and then you shall enter it." So the student let the sack down, untied it, and set him free, and then cried, "Now draw me up at once," and was about to get into the sack. "Halt!" said the other, "that won't do," and took him by the head and put him upside down into the sack, fastened it, and drew the disciple of wisdom up the tree by the rope. Then he swung him in the air and said, "How goes it with thee, my dear fellow? Behold, already thou feelest wisdom coming, and art gaining valuable experience. Keep perfectly quiet until thou becomest wiser." Thereupon he mounted the student's horse and rode away, but in an hour's time sent some one to let the student out again.

【格林童話故事第:蘿卜The turnip】相關文章:

格林童話故事《蘿卜》11-14

格林童話故事第92篇:烏鴉The raven05-26

格林童話故事第186篇:鼓手The drummer07-08

格林童話故事第40篇:強盜新郎The Elves08-26

格林童話故事第88篇:牧鵝姑娘10-17

格林童話故事第126篇:鐵爐The iron stove10-24

格林童話故事第90篇:土地神The gnome09-25

格林童話故事第06篇:忠實的約翰Trusty John08-14

格林童話故事第64篇:金鵝The golden goose09-25

格林童話故事第122篇:魔草Donkey cabbages06-06