- 題西林壁的兩個版本注釋及譯文 推薦度:
- 相關推薦
題西林壁的兩個版本
作品原文
版本一
題西林壁⑴
橫看成嶺側成峰⑵,遠近高低各不同⑶。
不識廬山真面目⑷,只緣身在此山中⑸。
版本二
題西林壁
橫看成嶺側成峰,遠近看山總不同。
不識廬山真面目,只緣身在此山中。
注釋
⑴題西林壁:寫在西林寺的墻壁上。西林寺在廬山西麓。題:書寫,題寫。西林:西林寺,在江西廬山。
⑵橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看。側:側面。
⑶各不同:各不相同。
⑷不識:不能認識,辨別。真面目:指廬山真實的景色、形狀。
⑸緣:因為;由于。此山:這座山,指廬山。[3]
白話譯文
從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現各種不同的樣子。我之所以認不清廬山真正的面目,是因為我自身處在廬山之中。
【題西林壁的兩個版本】相關文章:
題西林壁的兩個版本注釋及譯文11-14
題西林壁07-13
題西林壁題的詩意11-06
《題西林壁》說課稿07-20
題西林壁教案03-06
蘇軾《題西林壁》10-06
題西林壁的鑒賞11-26
題西林壁的賞析09-20
題西林壁鑒賞12-04
題西林壁翻譯09-19