《滕王閣序》原文注釋及賞析
《滕王閣序》是唐代文學(xué)家王勃?jiǎng)?chuàng)作的一篇駢文。全文表露了作者的抱負(fù)和懷才不遇的憤懣心情。以下是小編整理的《滕王閣序》原文注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
滕王閣序(王勃)原文
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫(kù)。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。
時(shí)維九月,序?qū)偃铩A仕M而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑()于上路,訪風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長(zhǎng)洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(shì)。
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦。
遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識(shí)盈虛之有數(shù)。望長(zhǎng)安于日下,目吳會(huì)于云間。地勢(shì)極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?
嗟乎!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴君子見機(jī),達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報(bào)國(guó)之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!
勃,三尺微命,一介書生。無路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長(zhǎng)風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬(wàn)里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對(duì);今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾。
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流。
詞句注釋
1.滕王閣:為唐高祖的兒子滕王李元嬰任洪州都督時(shí)修建,舊址在今江西南昌江之濱。
2.豫章故郡,洪都新府:豫章是漢朝設(shè)置的,治所在南昌,所以說“故郡”。唐初把豫章郡改為“洪州”,所以說“新府”。“豫章”一作”南昌”。
3.星分翼軫(zhěn):從星宿名說,(洪州)屬于翼、軫二星所對(duì)著的地面的區(qū)域。古人用天上二十八宿(列星)的方位來區(qū)分地面的區(qū)域,某個(gè)星宿對(duì)看地面的某個(gè)區(qū)域,叫做某地在某星的分野。衡廬:指湖南的衡山和江西的廬山。
4.襟三江而帶五湖:以三江為襟,以五湖為帶。即前面有三江屏蔽,周圍有五湖環(huán)繞。三江,泛指長(zhǎng)江中下游。舊說古時(shí)長(zhǎng)江流過彭蠡(今鄱陽(yáng)湖),分成三道入海,故稱“三江”。五湖,泛指太湖區(qū)域的湖泊。一說指太湖、鄱陽(yáng)湖、青草湖、丹陽(yáng)湖、洞庭湖,南昌在五湖之間。
5.控蠻荊而引甌(ōu)越:控制楚地,連接甌越。控、引:本義都是指拉弓,引申為控制。蠻荊,古楚地(今湖北、湖南一帶),這是沿用古代的說法。甌越,原為族名,古越族的一支,分布于甌江一帶,故名。后也指該族所居之地,相當(dāng)于今浙江南部地區(qū)。
6.物華天寶,龍光射牛斗之墟:物產(chǎn)精美,猶如天上的珍寶,寶劍的光芒直射(天上)牛、斗二星所在的區(qū)域。龍光,寶劍的光芒。墟:域,所在之處。《晉書·張華傳》記載了這樣的傳說:牛、斗二星之間常現(xiàn)紫氣,張華請(qǐng)?jiān)フ氯死谉▉砜矗谉ㄕf那是寶劍的光芒上通于天。后來果然在豫章的豐城地下掘出了雙劍,一名龍泉,一名太阿。寶劍出土后,星間紫氣也消失了。
7.人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻:人物俊杰,源于地方的靈秀,徐孺子在太守陳蕃家中下榻。徐孺,名稚,字孺子,南昌人,東漢時(shí)名士,家貧,常親自耕種,德行為人所景仰。當(dāng)時(shí)陳蕃為豫章太守,素來不接待賓客,專為徐稚設(shè)一榻,平時(shí)掛起,只有徐稚來訪才放下。因此后世有“下榻”的說法。下,名詞使動(dòng)用法,使……放下。榻,狹長(zhǎng)而低矮的坐臥用具。
8.雄州霧列:雄偉的大州像霧一樣涌起,形容洪州的繁盛。州,指洪州。
9.俊采星馳:杰出的人才像星星一樣,形容人才之多。俊采,指人才。星馳,眾星是運(yùn)行著的,所以說“馳”。
10.臺(tái)隍(huáng)枕夷夏之交:南昌城處在甌越與中原接壤的地方。這是說洪州處于要害之地。臺(tái)隍,城臺(tái)和護(hù)城壕,這里指南昌城。枕:倚,據(jù)。夷,古代稱少數(shù)民族為夷,這里指上文所說的蠻荊、甌越之地。夏,古代漢族自稱夏,這里指中原地區(qū)。交,動(dòng)詞活用名詞,接壤的地方。
11.賓主盡東南之美:(來赴這次宴會(huì)的)客人和主人,都是東南一帶的俊杰。主,指洪州都督閻公,名字不詳。美,形容詞活用名詞,俊杰。
12.都督閻公之雅望,棨(qǐ)戟(jǐ)遙臨;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷暫駐:有崇高聲望的都督閻公遠(yuǎn)道來臨,有美好德行的新州刺史宇文氏在此地暫時(shí)停留。宇文,復(fù)姓,名字不詳。新州,州名,今廣東新興。懿范,美好的風(fēng)范。襜帷,車的帷幔,這里借指宇文新州的車馬。棨戟,有套的戟,古時(shí)官吏出行時(shí)用做前導(dǎo)的一種儀仗。都督的儀仗到了,也就是說閻公光臨。新州,州名,今廣東新興。
13.十旬休假:指恰好趕上十日休假的日子。當(dāng)時(shí)官員十天休息一天,叫做“旬休”。
14.千里逢迎:指迎接千里而來的客人。
15.騰蛟(jiāo)起鳳,孟學(xué)士之詞宗:文壇上眾望所歸的孟學(xué)士,文章的辭采有如蛟龍騰空,鳳凰飛起(那樣燦爛奪目)。孟學(xué)士,名字不詳。學(xué)士,掌管文學(xué)撰述的官。詞宗,文詞的宗主。
16.紫電青霜,王將軍之武庫(kù):王將軍的兵器庫(kù)里藏有鋒利的寶劍,意在顯示王將軍的勇武和韜略。紫電,寶劍名。晉·崔豹《古今注·輿服》:“吳大皇帝(孫權(quán))有寶刀三,寶劍六,二曰紫電。”青霜,也指劍。《西京雜記》卷一:“高祖(漢高祖)斬白蛇劍,……刃上常若霜雪。”也可寫作“清霜”。王將軍,名字不詳。
17.家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞:家父作交趾縣的縣令,自己因探望父親路過這個(gè)有名的地方(指洪州);年幼無知,(卻有幸)參加這場(chǎng)盛大的宴會(huì)。宰,縣令,這里指交趾縣的縣令。出,過。何,賓語(yǔ)前置,應(yīng)為“知何”,懂得什么。餞,送行的宴會(huì)。
18.時(shí)維九月,序?qū)伲▃hǔ)三秋:指當(dāng)時(shí)正是深秋九月。維,語(yǔ)氣詞。序,時(shí)序(春夏秋冬)。屬,適值。三秋,秋季,這里指秋天的第三個(gè)月,即九月。
19.儼驂(cān)騑(fēi)于上路:駕著車在高高的道路上(前行)。儼:使整齊,整治。驂騑,駕車的馬。上,高。
20.臨帝子之長(zhǎng)洲,得天人之舊館:意思是說到滕王閣來觀賞。帝子、天人,都指滕王。長(zhǎng)洲,指滕王閣前的沙洲。舊館,指滕王閣。有版本為“得仙人之舊館”。
21.層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地:(在這里可以望見)重疊的峰巒聳起一片蒼翠,上達(dá)重霄;凌空架起的閣道上,涂飾的朱紅色油彩鮮艷欲滴,從閣道往下看,地好像沒有了似的。飛閣,架空建筑的閣道。流,形容彩畫鮮艷欲滴。丹,丹漆,這里泛指彩繪。臨,從高處往下探望。飛閣流丹一作飛閣翔丹。
22.鶴汀鳧(fú)渚(zhǔ),窮島嶼之縈(yíng)回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(shì):鶴、野鴨止息的水邊平地和小洲,極盡島嶼曲折回環(huán)的景致;用桂木、木蘭修筑的宮殿,(高低起伏)像岡巒的樣子。桂、蘭,兩種名貴的樹,這里是形容宮殿的華麗、講究。
23.披繡闥(tà),俯雕甍(méng):打開精美的閣門,俯瞰雕飾的屋脊。繡,指雕刻得精美細(xì)致。
24.山原曠其盈視,川澤紆其駭矚:放眼遠(yuǎn)望,遼闊的山嶺、平原充滿人們的視野,迂回的河流、湖澤讓人看了吃驚。盈視,極目遙望,滿眼都是。駭矚,對(duì)所見的景物感到驚異。
25.閭(lǘ)閻(yán)撲地,鐘鳴鼎食之家;舸(gě)艦彌津,青雀黃龍之舳:房屋遍地,有不少官宦人家;船只停滿渡口,有許多裝飾著青雀、黃龍頭形的大船。閭閻,里門,這里代指房屋。鐘鳴鼎食之家,指大家世族,因古代貴族吃飯時(shí)要鳴鐘列鼎,鼎中盛食物。青雀黃龍之舳,船頭作鳥頭形、龍頭形。
26.云銷雨霽(jì),彩徹區(qū)明:云消雨停,陽(yáng)光普照,天空明朗。
27.彭蠡(lǐ):古代大澤,即現(xiàn)在的鄱陽(yáng)湖。
28.聲斷衡陽(yáng)之浦:鳴聲到衡陽(yáng)之浦而止。斷,止。相傳衡陽(yáng)有回雁峰,雁至此就不再南飛,待春而回。
29.遙襟甫暢,逸興遄(chuán)飛:登高望遠(yuǎn)的胸懷頓時(shí)舒暢,飄逸脫俗的興致油然而生。
30.爽籟(lài)發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏(è):宴會(huì)上,排簫響起,好像清風(fēng)拂來;柔美的歌聲繚繞不散,遏止了白云飛動(dòng)。爽,形容籟的發(fā)音清脆。籟,排簫,一種由多根竹管編排而成的管樂器。
31.睢(suī)園綠竹,氣凌彭澤之樽(zūn):今日的宴會(huì),好比當(dāng)年睢園竹林的聚會(huì),在座的文人雅士,豪爽善飲的氣概超過了陶淵明。睢園,西漢梁孝王在睢水旁修建的竹園,他常和一些文人在此飲酒賦詩(shī)。
32.鄴(yè)水朱華,光照臨川之筆:這是借詩(shī)人曹植、謝靈運(yùn)來比擬參加宴會(huì)的文人。鄴,今河北臨漳,是曹魏興起的地方。曹植曾在這里作過《公宴詩(shī)》,詩(shī)中有“朱華冒綠池”的句子。臨川之筆,指謝靈運(yùn),他曾任臨川(今屬江西)內(nèi)史。
33.四美:指良辰、美景、賞心、樂事。
34.睇(dì)眄(miǎn):看。
35.識(shí)盈虛之有數(shù):知道事務(wù)的興衰成敗是有定數(shù)的。
36.望長(zhǎng)安于日下,目吳會(huì)于云間:遠(yuǎn)望長(zhǎng)安,遙看吳會(huì)。長(zhǎng)安,唐朝的國(guó)都。吳會(huì),吳地的古稱。
37.地勢(shì)極而南溟(míng)深,天柱高而北辰遠(yuǎn):地勢(shì)偏遠(yuǎn),南海深邃;天柱高聳,北極星遠(yuǎn)懸。天柱,《神異經(jīng)》記載,昆侖山上銅柱,高入天穹,叫做“天柱”。北辰,北極星,這里暗指國(guó)君。
38.帝閽(hūn):原指天帝的守門者。這里指皇帝的宮門。宣室:漢未央宮前殿正室叫宣室。漢文帝曾坐宣室接見賈誼,談話到半夜。
39.時(shí)運(yùn)不齊:命運(yùn)不好。不齊,有蹉跎、有坎坷。
40.舛(chuǎn):不順。
41.馮唐:西漢人,有才能卻一直不受重用。漢武帝時(shí)選求賢良,有人舉薦馮唐,可是他已九十多歲,難再做官了。李廣:漢武帝時(shí)的名將,多年抗擊匈奴,軍功大,卻終身沒有封侯。
42.屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無圣主:漢文帝本想任賈誼為公卿,但因朝中權(quán)貴反對(duì),就疏遠(yuǎn)了賈誼,任他為長(zhǎng)沙王太傅。屈,使動(dòng)用法,使……屈。
43.竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí):使梁鴻逃到海邊(隱居),難道不是在政治昌明的時(shí)代嗎?竄,使動(dòng)用法,使……逃。梁鴻,東漢人,因作詩(shī)諷刺君王,得罪了漢章帝,被迫逃到齊魯一帶躲避。海曲,海隅,指齊魯一帶臨海的地方。明時(shí),政治昌明的時(shí)代。
44.見機(jī):事前洞察事物的動(dòng)向。達(dá)人知命:通達(dá)事理的人,知道命運(yùn)。
45.寧移白首之心:哪能在白發(fā)蒼蒼的老年改變心志?
46.青云之志:比喻遠(yuǎn)大崇高的志向。
47.酌(zhuó)貪泉而覺爽:喝下貪泉的水,仍覺得心境清爽。古代傳說廣州有水名貪泉,人喝了這里的水就會(huì)變得貪婪。這句是說有德行的人在污濁的環(huán)境中也能保持純正,不被污染。處涸轍以猶歡:處在奄奄待斃的時(shí)候,仍然樂觀開朗。處涸轍:原指鮒魚處在干涸的車轍里。比喻人陷入危急之中。《莊子·外物》有鮒魚在干涸的車轍中求活的寓言。
48.北海雖賒(shē),扶搖可接:北海雖然遙遠(yuǎn),乘著旋風(fēng)還可以到達(dá)。北海,即《莊子·逍遙游》中的“北冥”。
49.東隅已逝,桑榆非晚:早年的時(shí)光雖然已經(jīng)逝去,珍惜將來的歲月,為時(shí)還不晚。東隅,指日出的地方,表示早。桑榆,指日落的地方,表示晚。古人有“失之東隅,收之桑榆”的說法。
50.孟嘗高潔,空余報(bào)國(guó)之情:孟嘗品行高潔,卻空有一腔報(bào)國(guó)熱情。這是作者借孟嘗以自比,帶有怨意。孟嘗,東漢人,為官清正賢能,但不被重用,后來歸田。
51.阮籍猖狂,豈效窮途之哭:怎能效法阮籍不拘禮法,在無路可走時(shí)便慟哭而還呢?意思是說,雖然懷才不遇,但也不放任自流。阮籍,三國(guó)魏詩(shī)人。他有時(shí)獨(dú)自駕車出行,到無路處便慟哭而返,借此宣泄不滿于現(xiàn)實(shí)的苦悶心情。猖狂,狂放、不拘禮法。
52.三尺微命:指地位低下。三尺,士佩三尺長(zhǎng)的紳(古代禮服上束帶的下垂部分)。微命,猶如說身份卑微。王勃做過虢州參軍,所以這樣說。
53.無路請(qǐng)纓(yīng),等終軍之弱冠:自己和終軍的年齡相同,卻沒有請(qǐng)纓報(bào)國(guó)的機(jī)會(huì)。請(qǐng)纓,請(qǐng)求皇帝賜給長(zhǎng)纓(長(zhǎng)繩)。《漢書·終軍傳》記載,漢武帝想讓南越(今廣東、廣西一帶)王歸順,派終軍前往勸說,終軍請(qǐng)求給他長(zhǎng)纓,必縛住南越王,帶回到皇宮門前(意思是一定完成使命)。后來用“請(qǐng)纓”指投軍報(bào)國(guó)。弱冠,指二十歲,古代以二十歲為弱年,行冠禮,為成年人。
54.投筆:指投筆從軍,用班超投筆從戎的典故。宗愨:南朝宋人,少年時(shí)很有抱負(fù),說“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪”。
55.舍簪(zān)笏(hù)于百齡,奉晨昏于萬(wàn)里:自己寧愿舍棄一生的功名富貴,到萬(wàn)里以外去朝夕侍奉父親。簪笏,這里代指官職。簪,束發(fā)戴冠用來固定帽子的簪。笏,朝見皇帝時(shí)用來記事的手版。
56.非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰:自己并不是像謝玄那樣出色的人才,卻能在今日的宴會(huì)上結(jié)識(shí)各位名士。謝家之寶樹,指謝玄。《晉書·謝玄傳》記載,晉朝謝安曾問子侄們:“為什么人們總希望自己的子弟好?”侄子謝玄回答:“譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳。”后來就稱謝玄為謝家寶樹。孟氏之芳鄰,這里借孟子的母親為尋找鄰居而三次搬家的故事,來指赴宴的嘉賓。
57.他日趨庭,叨陪鯉對(duì):過些時(shí)候自己將到父親那里陪侍和聆聽教誨。趨庭,快步走過庭院,這是表示對(duì)長(zhǎng)輩的恭敬。叨,慚愧地承受,表示自謙。鯉對(duì),孔鯉是孔子的兒子,鯉對(duì)指接受父親教誨。事見《論語(yǔ)·季氏》:(孔子)嘗獨(dú)立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:“學(xué)詩(shī)乎?”對(duì)曰:“未也。”“不學(xué)詩(shī),無以言。”鯉退而學(xué)詩(shī)。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過庭。(子)曰:“學(xué)禮乎?”對(duì)曰:‘未也。”“不學(xué)禮,無以立。”鯉退而學(xué)禮。
58.捧袂(mèi):舉起雙袖作揖,指謁見閻公。喜托龍門:(受到閻公的接待)十分高興,好像登上龍門一樣。托,指寄托身子,這是客氣話。龍門,地名,在今山西河津西北的黃河中,那里兩岸夾山,水險(xiǎn)流急,相傳鯉魚躍過龍門則變?yōu)轱w龍。這里借“登龍門”的說法,表示由于謁見名人而提高了自己的身份。
59.楊意不逢,撫凌云而自惜:沒有遇到楊得意那樣引薦的人,雖有文才也(只能)獨(dú)自嘆惋。這里是以司馬相如自比,又嘆惜遇不到引薦的人。楊意:即蜀人楊得意,任掌管天子獵犬的官,西漢辭賦家司馬相如是由他推薦給漢武帝的。凌云,這里指司馬相如的賦。《史記·司馬相如傳》記載,相如獻(xiàn)《大人賦》,“天子大悅,飄飄有凌云之氣,似游天地之間”。
60.鐘期既遇,奏流水以何慚:既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞慚呢?意思是說,遇到閻公這樣的知音,自己愿意在宴會(huì)上賦詩(shī)作文。鐘期,即鐘子期。《列子·湯問》記載,俞伯牙彈琴,鐘子期能聽出他是“志在高山”還是“志在流水”,遂成知音。
61.難再:難以第二次遇到。
62.蘭亭已矣:當(dāng)年蘭亭宴飲集會(huì)的盛況已成為陳跡了。
63.梓(zǐ)澤丘墟:繁華的金谷園也已變?yōu)榛那饛U墟。梓澤,金谷園的別稱,為西晉石崇所建,故址在今河南洛陽(yáng)西北。
64.登高作賦,是所望于群公:登高而作賦,那是在座諸公的事了。《韓詩(shī)外傳》卷七:“孔子曰:‘君子登高必賦。’”
65.恭疏短引:恭敬地寫此小序。
66.一言均賦,四韻俱成:我這首詩(shī)鋪陳出來,成為四韻。
67.請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾:請(qǐng)各位賓客竭盡文才,寫出好作品。灑、傾各與江、海對(duì)應(yīng),意思是竭盡才能,寫詩(shī)作文。潘岳、陸機(jī)都是晉朝人,南朝梁人鐘嶸的《詩(shī)品》云“陸才如海,潘才如江”。云爾,語(yǔ)氣助詞,用在句尾,表示述說完了。
68.騑:也可寫作。
譯文:
這里是漢代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位屬于翼、軫兩星宿的分野,地上連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制楚地,連接閩越。這里有物類精華、天產(chǎn)珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星之間。人中有英杰,大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧般羅列,英俊的人才,像繁星一樣活躍。城池座落在夷夏交界之地,主人與賓客,匯集了東南地區(qū)的青年才俊。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn);宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十旬休假的日子,杰出的朋友云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來此聚會(huì),文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,其文采像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳,王將軍的武庫(kù)里,藏有像紫電、青霜一樣鋒利的寶劍。父親在交趾做縣令,我在探親途中路過這方寶地;我年幼無知,竟然有幸親自參加了這次盛大的宴會(huì)。
時(shí)值九月深秋,積水消盡,潭水清澈,云煙凝結(jié)在暮靄中,山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景,來到昔日帝子的長(zhǎng)洲,找到仙人居住過的宮殿,這里山巒重疊,山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看深不見底、白鶴、野鴨棲息的小洲,極盡島嶼的迂折回環(huán)之勢(shì),威嚴(yán)的宮殿,依照起伏的山巒而建。
打開雕花的閣門,俯視華美的屋脊。山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚嘆。房屋密集,不少富貴人家,船只塞滿了渡口,都是雕刻著青雀黃龍花紋的大船。雨過天晴,虹消云散,陽(yáng)光朗照。落霞與孤雁一起飛翔,秋水長(zhǎng)天連成一片。傍晚漁舟中傳來歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群因寒意而長(zhǎng)鳴,到衡陽(yáng)岸邊方止。
放眼遠(yuǎn)望,心胸頓時(shí)舒暢,興致興起,排簫的音響引來了清風(fēng),柔緩的歌聲令白云陶醉,像在睢園竹林的聚會(huì),宴會(huì)上的人酒量超過陶淵明,像在鄴水贊詠蓮花,席上人的文采勝過謝靈運(yùn)。良辰、美景、賞心、樂事這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,賢主、嘉賓千載難逢。向天空中遠(yuǎn)眺,在假日里盡享歡娛,天高地遠(yuǎn),令人感到宇宙的無窮。歡樂逝去,悲哀襲來,我想到了事物的興衰成敗是有定數(shù)的。遠(yuǎn)望長(zhǎng)安,東看吳會(huì),陸地的盡頭是深不可測(cè)的大海,北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱山高不可攀。關(guān)山重重難以跨越,有誰(shuí)同情不得志的人?萍水相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客。心系朝廷,卻不被召見,什么時(shí)候才能像賈誼那樣去侍奉君王呢?
唉!命運(yùn)不順,路途艱險(xiǎn)。馮唐容易老,李廣封侯難。把賈誼貶到長(zhǎng)沙,并不是沒有賢明的君主:梁鴻到海邊隱居,難道不是在政治昌明的時(shí)代嗎?不過是君子能夠察覺事物的先兆,通達(dá)的人知道自己的命數(shù)罷了。年紀(jì)大了應(yīng)當(dāng)更有壯志,哪能在白發(fā)蒼蒼時(shí)改變自己的心志?處境艱難反該更加堅(jiān)強(qiáng),不能放棄凌云之志。這樣即使喝了貪泉的水。仍然覺得心清無塵;處在干涸的車轍中,還能樂觀開朗、北海雖然遙遠(yuǎn),乘著旋風(fēng)還是可以到達(dá);過去的時(shí)光雖然已經(jīng)消逝,珍惜將來的日子還不算晚。孟嘗品行高潔,卻空有報(bào)國(guó)之心;阮籍狂放不羈,怎能效仿他在無路可走時(shí)便慟哭而返?
我,地位卑微,一個(gè)書生,雖然和終軍的年齡相同卻沒有報(bào)國(guó)的機(jī)會(huì);像班超那樣有投筆從戎的豪情,也有宗愨“乘風(fēng)破浪”的壯志。而今放棄一生的功名,到萬(wàn)里之外去侍奉父親,不是謝玄那樣的人才,卻結(jié)識(shí)了諸位名家。過些天到父親那里聆聽教誨,一定像孔鯉那樣有禮;今天有幸參加宴會(huì),如登龍門。司馬相如倘若沒有楊得意的引薦,雖有文才也只能獨(dú)自嘆惋。既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞愧的呢?
唉!名勝不能長(zhǎng)存,盛宴難逢。蘭亭集會(huì)的盛況已成陳跡,繁華的金谷園也變?yōu)閺U墟。有幸參加這次盛宴,故寫小文以紀(jì)念;登高作賦,那就指望在座諸公了。竭盡心力,恭敬地寫下這篇小序,我的一首四韻小詩(shī)也已寫成請(qǐng)各位像潘岳、陸機(jī)那樣,展現(xiàn)江海般的文才吧。
巍然高大的滕王閣建在江渚之濱,當(dāng)年滕王宴飲的場(chǎng)面已不再呈現(xiàn)。
南浦輕云早晨掠過滕王閣的畫棟,西山煙雨傍晚卷起滕王閣的珠簾。
悠閑的云朵映在潭水上悠然渡過,變換的景物在星空下歷數(shù)著春秋。
修建這滕王閣的帝子在什么地方?只有檻外的長(zhǎng)江水滾滾向東流淌。
賞析
寫景、抒情自然融合。此文重點(diǎn)珠描繪滕王閣雄偉壯麗的景象。狀寫宴會(huì)高雅而宏大的氣勢(shì),抒發(fā)自己的感慨情懷。文章在交待了“故郡”、“新府”的歷史沿革后。便由閣的地理位置和周圍環(huán)境寫起。“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”、“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫“、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”。滕王閣就坐落在這片吞吐萬(wàn)象的江南大地上。接著,作者的筆由遠(yuǎn)及近,由外景轉(zhuǎn)而描繪內(nèi)景。“層臺(tái)聳翠,卜出重霄;飛閣流舟,下臨無地”、“桂殿蘭宮”、“繡問”、“雛登”。“遙岑甫暢,逸興遺飛”,王勃按捺不住心頭的激動(dòng)一個(gè)“路出名區(qū)”的“童子”,“幸承恩于偉餞”,他為自己有機(jī)會(huì)參加宴會(huì)深感榮幸。但面對(duì)高官顯耀,不免又有幾分心酸悲槍。他轉(zhuǎn)而慨嘆自己的“不齊”的“時(shí)運(yùn)”、“多舛”的“命途”。抒發(fā)自己內(nèi)心深處的郁悶和不平,傾吐自己“有懷投筆”、“請(qǐng)纓”報(bào)國(guó)的情懷和勇往直前的決心。情由景生,寫景是為著抒情、景、情相互滲透,水乳交融。渾然天成,恰似行云流水,揮灑自如,自然流暢。
對(duì)比鋪敘,色彩鮮明。作者無論是狀繪洪州勝景、滕閣盛況,還是敘抒人物的遭際情緒,都能洋洋灑灑。展轉(zhuǎn)生發(fā),極成功地運(yùn)用了鋪敘宣染的方法。譬如在說明洪州的“人杰地靈”時(shí)。一氣鋪排了十四句,從歷史人物到現(xiàn)實(shí)人物、從文臣到武將,不厭其多;寫登臨滕王閣遠(yuǎn)望的景象,則沙洲島嶼、山嶺原野、河澤舟舸、宮殿屋舍、眼底之物,一一敘來,不一而足。
而這種鋪敘,又是在對(duì)比之中進(jìn)行的。這就使文章一波三折,跳躍起伏,回環(huán)往復(fù)。“爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。”弦管、纖歌、美酒、佳文、良辰、美景、賞心、樂事。“四美具,二難并”,這是盛況空前的宴會(huì)。相形之下,“時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛;馮唐易老,李廣難封”,天才淪落,迷茫落拓,又是何等的悲涼。這是人物境遇上的對(duì)比。文中還有“望長(zhǎng)安于日下”、“指吳會(huì)于云間”,是地域上的對(duì)比;“逸興遺飛”與“興盡悲來”,是情緒上的對(duì)比;“楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期相遇,奏流水以何慚”,是懷才不遇和喜逢知己的對(duì)比。這種色彩強(qiáng)烈的映襯對(duì)比,在揭示人物的內(nèi)心隱憂,烘托文章的主旨中心方面,能產(chǎn)生相反相成、鮮明曉暢的藝術(shù)效果。
對(duì)偶工美,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鳴乎”、“所賴”、“云爾”等嘆詞、語(yǔ)助詞與“勃”的自我稱謂外,大部分都是四字一語(yǔ)和六字一語(yǔ)的對(duì)偶句。這中間有的是單句對(duì),如“云消雨弄,彩徹區(qū)明”、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”等;有的是復(fù)句對(duì),如“物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻”、“漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦”;還有的是本句對(duì),如“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”中,“襟三江”與“帶五湖”對(duì),“控蠻荊”與“引甌越”對(duì)。再如“騰蛟起鳳”、“紫電青霜”、“龍光”、“牛斗”等也都是本句對(duì)。這種對(duì)偶句不僅句式工整勻稱,而且錯(cuò)綜多變,讀來節(jié)奏明快,整齊和諧,鏗鏘有力。
文中多次出現(xiàn)的典故。且都用得恰當(dāng)貼切,非但沒有冗贅晦澀之感,還使文章顯得富麗典雅,委婉曲折,情意真切。“馮唐易老,李廣難封”,“屈賈誼于長(zhǎng)沙”,“竄梁鴻于海曲”,這四個(gè)典故連用,隱喻作者命運(yùn)坎坷、為沛王府修撰而受排斥打擊和因作《檄英王雞》文而被高宗逐出的遭遇,雖心懷憤懣之情,卻含而不露,且無金剛怒目之嫌。“北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚”,這兩個(gè)典故是隱喻目己不畏險(xiǎn)阻、壯心不已的堅(jiān)強(qiáng)信念。“等終軍之弱冠”、“有懷投筆”、“慕愨意之長(zhǎng)風(fēng)”等典故。則隱喻自己“長(zhǎng)風(fēng)破浪”的浩氣和積極進(jìn)取的決心。
化靜為動(dòng),以物擬人。運(yùn)用擬人化的手法,將客觀靜止的事物寫成富有動(dòng)態(tài)之感,這是《滕王閣序》的又一特點(diǎn)。作者善于選詞煉字,活化物態(tài)“飛閣流丹”、“層臺(tái)聳翠”,只因了“飛”、“流”、“聳”諸字,巍峨的樓閣便騰飛起來,殷殷的丹青竟汩汩流淌,層疊亭臺(tái)上的翠色也高高聳出,靜物變成了動(dòng)物,確有畫龍點(diǎn)睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“帶”、“控”、“引”,變成了一位裁“三江”為衣襟,摘“五湖”作衣帶,近則制“蠻荊”,遠(yuǎn)則接“甌越”的巨人。至于如“星馳”般的“俊采”。“如云”的“勝友”,更是靈動(dòng)活現(xiàn),氣韻不凡。
滕王閣序名句欣賞
“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”。
落霞:是西邊的太陽(yáng),彩霞滿天 。
彩霞滿本是美景,卻是夕陽(yáng)回照,這不能不讓人想到,此時(shí)的作者,去天涯尋父的心情。
孤鶩:一只孤獨(dú)的野鳥。
作者剛滿二十,即背井離鄉(xiāng),“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”是作者的寫照,卻也早有“同是宦游人”的悲涼。自己被革職而且父親也受連累,被貶為交趾令。
“秋水”:水勢(shì)很大。
“長(zhǎng)天”:遼闊的天空。
此時(shí)的作者,尋父途中路過洪都(南昌),見秋水“浩浩湯湯,橫無際涯”,且與“長(zhǎng)天”融為一體,卻也不無郁悶心情。
為此,借在洪都會(huì)友,騰王閣賦詩(shī),在此高朋滿座之際,一抒郁悶之情。
作者在《滕王閣序》中引經(jīng)據(jù)典,寫盡古人悲切之事,雖年幼而城府,為后人留下千古仰慕的詩(shī)篇。
詩(shī)文賞析:
唐高宗上元三年(676),詩(shī)人遠(yuǎn)道去交趾探父,途經(jīng)洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會(huì),即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩(shī)篇,概括了序的內(nèi)容。第一句開門見山,用質(zhì)樸蒼老的筆法,點(diǎn)出了滕王閣的形勢(shì)。滕王閣是唐高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時(shí)所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠(yuǎn)望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長(zhǎng)江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來。滕王閣的形勢(shì)是這樣的好,但是如今閣中有誰(shuí)來游賞呢?想當(dāng)年建閣的滕王已經(jīng)死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳瑯玉佩,來到閣上,舉行宴會(huì),那種豪華的場(chǎng)面,已經(jīng)一去不復(fù)返了。第一句寫空間,第二句寫時(shí)間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對(duì)照。詩(shī)人運(yùn)用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產(chǎn)生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩(shī)主題包括無余。
三四兩句緊承第二句,更加發(fā)揮。閣既無人游賞,閣內(nèi)畫棟珠簾當(dāng)然冷落可憐,只有南浦的云,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的云,寫出了滕王閣的居高,珠簾卷入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠(yuǎn),情景交一融,寄慨遙深。
至此,詩(shī)人的作意已全部包含,但表達(dá)方法上,還是比較隱藏而沒有點(diǎn)醒寫透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三個(gè)比較沉著的韻腳之后,立即轉(zhuǎn)為“悠” “秋”“流”三個(gè)漫長(zhǎng)柔和的韻腳,利用章節(jié)和意義上的配合,在時(shí)間方面特別強(qiáng)調(diào),加以發(fā)揮,與上半首的偏重空間,有所變化。“閑云”二字有意無意地與上文的“南浦云”銜接,“潭影”二字故意避開了“江”字,而把“江”深化為“潭”。云在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫空間,但接下來用“日悠悠”三字,就立即把空間轉(zhuǎn)入時(shí)間,點(diǎn)出了時(shí)日的漫長(zhǎng),不是一天兩天,而是經(jīng)年累月,很自然地生出了風(fēng)物更換季節(jié),星座轉(zhuǎn)移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這里一“幾”一“何”,連續(xù)發(fā)問,表達(dá)了緊湊的情緒。最后又從時(shí)間轉(zhuǎn)入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長(zhǎng)江,卻是永恒地東流無盡。 “檻”字“江”字回應(yīng)第一句的高閣臨江,神完氣足。
這首詩(shī)一共只有五十六個(gè)字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時(shí)間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個(gè)中心——滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。
唐詩(shī)多用實(shí)字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉(zhuǎn)折詞)的宋詩(shī)有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動(dòng)詞以外,其余十二個(gè)字都是實(shí)字,但兩個(gè)虛字就把十二個(gè)實(shí)字一齊帶動(dòng)帶活了,唐一人的善用實(shí)字,實(shí)而不實(shí),于此可見。
另外,詩(shī)的結(jié)尾用對(duì)偶句法作結(jié),很有特色*。一般說來,對(duì)偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這里用來作結(jié)束,而且不象兩扇門一樣地并列(術(shù)語(yǔ)稱為扇對(duì)),而是一開一合,采取“側(cè)勢(shì)”,讀者只覺其流動(dòng),而不覺其為對(duì)偶,顯出了王勃過人的才力。后來杜甫的七言律詩(shī),甚至七言絕句,也時(shí)常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見王勃對(duì)唐詩(shī)發(fā)展的影響。
創(chuàng)作背景
關(guān)于《滕王閣序》寫作時(shí)間,主要有四種說法:
“十三歲”說
《太平廣記》記載王勃“年十三省其父至江西”。《古今事文類聚前集》記載:“唐王勃字子安,六歲能文,詞章蓋世。年十三,侍父宦游江左,舟次馬當(dāng),寓目山半古祠,危欄跨水,飛閣懸。”
“十四歲”說
五代王定保記載:“王勃著《滕王閣序》,時(shí)年十四。都督閻公不之信。勃雖在座,而閻公意屬子婿孟學(xué)士者為之,已宿構(gòu)矣。及以筆紙巡讓語(yǔ)賓客,物不辭。公大怒,拂衣而起,專令人其下筆。第一報(bào)云:‘南昌故郡,洪都新府。’公曰:‘是亦老生常談。’又報(bào)云:‘星分翼軫,地接衡廬。’公聞之沉吟不言。又云:‘落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。’公矍然而起,曰:此真天才,當(dāng)垂不朽矣!’遂請(qǐng)宴所,極歡而縣。”
“二十二歲”說
清初吳楚材等注《古文觀止》認(rèn)為作于“咸亨二年”(671年),王勃時(shí)年二十二歲。其注云:“咸亨二年,閻伯嶼為洪州牧,重修。九月九日,宴賓僚于閣。欲夸其婿吳子章才,令宿構(gòu)序。時(shí)王勃省父,次馬當(dāng),去南昌七百里。夢(mèng)水神告曰,助風(fēng)一帆。達(dá)旦,遂抵南昌與宴,閻請(qǐng)眾賓序,王勃不辭,閻恚甚,密令吏,得句即報(bào)。至落霞二句,嘆曰,此天才也。想其當(dāng)日對(duì)客揮毫,珍詞繡句,層見疊出,海是奇才。”清人蔣清翊在《子安集注》中亦主張作于“省父”六合縣之時(shí)。
“二十九歲”說
元代辛文房《唐才子傳》認(rèn)為《滕王閣序》是王福峙謫交趾(今越南北部)之后。王勃前往省親,過南昌而作。父福時(shí)坐是左遷交趾令。勃往省覲途過南昌,時(shí)都督閻公新修滕王閣成,九月九日,大會(huì)賓客,將令其婿作記,以夸盛事。勃至入謁,帥知其オ,因請(qǐng)為之。物欣然對(duì)客操觚,頃刻而就,文不加點(diǎn),滿座大驚。酒曲辭別,帥贈(zèng)百,即舉帆去,至炎方,舟入洋海溺死,時(shí)年二十九。”這里所說的“二十九”是虛歲。
總之,這首《滕王閣序》是詩(shī)人為滕王閣而寫的一首并序詩(shī)歌。
作者簡(jiǎn)介:
王勃(約650年-約676年),字子安,漢族,唐代詩(shī)人。古絳州龍門(今山西河津)人,出身儒學(xué)世家,與楊炯、盧照鄰、駱賓王并稱為"初唐四杰",王勃為四杰之首。
王勃自幼聰敏好學(xué),據(jù)《舊唐書》記載,他六歲即能寫文章,文筆流暢,被贊為"神童"。九歲時(shí),讀顏師古注《漢書》,作《指瑕》十卷以糾正其錯(cuò)。十六歲時(shí),應(yīng)幽素科試及第,授職朝散郎。因做《斗雞檄》被趕出沛王府。之后,王勃?dú)v時(shí)三年游覽巴蜀山川景物,創(chuàng)作了大量詩(shī)文。返回長(zhǎng)安后,求補(bǔ)得虢州參軍。在參軍任上,因私殺官奴二次被貶。上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時(shí),不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩(shī)歌體裁上擅長(zhǎng)五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》,主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量上,都是上乘之作,代表作品有《滕王閣序》等。
《滕王閣序》教案
教學(xué)目的
知識(shí)與能力目標(biāo):
1.了解《滕王閣序》的寫作背景及之所以成為千古名篇的原因。
2. 欣賞《滕王閣序》的景美。
3.掌握“故”、“盡”、“屬”、“即”等實(shí)詞,體會(huì)“且”、“矣”等虛詞的用法
4. 訓(xùn)練學(xué)生能將名句改寫成優(yōu)美片段散文的能力。
過程與方法目標(biāo):
1、 突破重難點(diǎn)的方法:討論研究法、形象描述法、總結(jié)歸納法
2、讀注釋,疏通文意,體會(huì)駢文特點(diǎn)。
3、 利用句式特點(diǎn)理解實(shí)詞的義項(xiàng)及虛詞的作用。
情感與價(jià)值觀:
1 、是學(xué)生體味山川美景,欣賞千古名句,感受音韻美感,領(lǐng)受美的熏陶。
2、 培養(yǎng)學(xué)生熱愛生活,樂觀豁達(dá)的情懷
3、“居卑位而有為”的蓬勃進(jìn)取精神。
教學(xué)重點(diǎn):
1、理解本文用富麗的詞藻稱道洪州,記述盛宴,描寫滕王閣的壯麗以及寥
廓壯美的山川秋景,借以抒發(fā)自己懷才不遇、憤懣悲涼而又不甘于沉淪的復(fù)雜感情。
2、辯析“故、盡、屬、即”等多義詞的詞義。
教學(xué)難點(diǎn):
1、學(xué)習(xí)文章事、景、情融于一體的寫作技巧。
2、指導(dǎo)學(xué)生背誦2——5段。
教學(xué)過程
一、導(dǎo)語(yǔ)設(shè)計(jì):
在我們祖國(guó)這塊神奇的大地上,積淀了五千的文化遺產(chǎn),宮殿園林,亭臺(tái)樓閣比比皆是。在眾多的人文景觀中,“中國(guó)古代四大名樓”,因其精美的建筑流傳千古,更因名人的游歷題詩(shī)而具有了特殊的含義。“黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠”的黃鶴樓,“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的岳陽(yáng)樓,“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”的滕王閣。
二、解讀《滕王閣詩(shī)》
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,朱簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流。
(譯文:高高的滕王閣正對(duì)著江心小洲,想當(dāng)年建閣的滕王已經(jīng)死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳瑯玉佩,來到閣上,舉行宴會(huì),那種豪華的場(chǎng)面,已經(jīng)一去不復(fù)返了。閣內(nèi)畫棟珠簾冷落可憐,只有南浦的云,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。悠閑的白云,深潭(指江)的影子,不知經(jīng)過了多少春秋。滕王死去了,可檻外的長(zhǎng)江卻是永恒地東流。)
三、解題
1.介紹“序”
序,文體的一種。有書序、贈(zèng)序、宴集序等。書序是著作或詩(shī)文前的說明或評(píng)價(jià)性文字,本文是餞別序,即臨別贈(zèng)言,屬于贈(zèng)序類的文章。
2.介紹“駢文”
駢文,是魏晉后產(chǎn)生的一種新文體,又稱駢儷文。南北朝是駢體文的全盛時(shí)期。駢體文的表達(dá)方式與一般的散文有所不同,語(yǔ)言上有三方面的特點(diǎn):第一是語(yǔ)句方面的特點(diǎn),即駢偶和“四六”;第二是語(yǔ)音方面的特點(diǎn),即平仄相對(duì);第三是用詞方面的特點(diǎn),即用典和藻飾。
3、王勃及文章寫作背景
王勃(649——675),字子安,降州龍門(現(xiàn)在山西河津)人,初唐文學(xué)家。與楊炯、盧照鄰、駱賓王并稱“王楊盧駱”,亦稱“初唐四杰”。王勃才華早露,六歲即善寫文章,十四歲便科舉中第。被司刑太常伯劉祥道贊為神童,向朝廷表薦,對(duì)策高第,援朝散郎。沛王李賢聞其名聲,邀請(qǐng)他作王府侍讀,兩年后因一篇《檄英王雞》的游戲文章觸怒了唐高宗,被逐出沛王府。后因擅殺官奴而犯罪,父親也受連累,貶為交趾令。上元二年(公元675),王勃前往交趾省親,途徑南昌,正趕上當(dāng)?shù)囟级介惸吃陔蹩蜕蠚g宴群僚和賓客。王勃在宴會(huì)上賦詩(shī)并寫了這篇著名的《滕王客序》。兩個(gè)月后,王勃渡海溺水,英年早逝。
四、誦讀課文
1.放課文錄音或教師范讀課文。
2.學(xué)生集體朗讀課文,注意讀準(zhǔn)字音。
3.指定7名學(xué)生朗讀課文(每人一段),注意把握句子的節(jié)奏。
明確:
①四字句的讀法有 “二二式”。
②六字句的讀法大致有五種: “三三式”; “一四式”; “二二二式”; “二四式”; “一二三式”。
③七字句大致有四種讀法:“三四式”; “二一四式”; “二三二式”;
“二二三式”。
五、初步感知課文
1.學(xué)生集體朗讀課文一遍。
2.學(xué)生默讀課文,結(jié)合注釋,疏通字句。
3.思考:從內(nèi)容上看,文章可分為幾部分?
明確:
第一部分(1):扣“洪府”,概寫洪州的地理風(fēng)貌,引出參加宴會(huì)的人物。
第二部分(2~3):扣“秋日登閣”,寫三秋時(shí)節(jié)滕王閣的萬(wàn)千氣象和周圍的自然、人文景觀。
第三部分(4~5):扣“餞”,寫宴會(huì)的盛況,抒發(fā)人生的感慨。
第四部分(6~7):扣“別”,述說自己的身世和懷才不遇的苦悶,感嘆盛宴難再。
布置作業(yè)
1.反復(fù)誦讀,并試背課文。
2.完成課后練習(xí)三、四兩題。
【《滕王閣序》原文注釋及賞析】相關(guān)文章:
王勃《滕王閣序》原文譯文注釋賞析03-31
《滕王閣序》原文及賞析02-23
《滕王閣序》原文及賞析03-27
《滕王閣序》原文的賞析04-18
《滕王閣序》的原文及賞析04-04
《滕王閣序》的原文及賞析06-24
王勃《滕王閣序》原文及注釋04-22
高中《滕王閣序》原文翻譯注釋賞析04-16
《滕王閣序》注釋03-01