亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

時間:2022-05-17 04:53:36 陶淵明 我要投稿

陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

  《詠荊軻》

陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  原文:

  燕丹善養士,志在報強。

  招集百夫良,歲暮得荊卿。

  君子死知己,提劍出燕京;

  素鳴廣陌,慷慨送我行。

  雄發指危冠,猛氣沖長纓。

  飲餞易水上,四座列群英。

  漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

  蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。

  商音更流涕,羽奏壯士驚。

  心知去不歸,且有后世名。

  登車何時顧,飛蓋入秦庭。

  凌厲越萬里,迤過千城。

  圖窮事自至,豪主正怔營。

  惜哉劍術疏,奇功遂不成。

  其人雖已沒,千載有馀情。

  譯文

  燕國太子喜歡收養門客,目的是對秦國報仇雪恨。

  他到處招集有本領的人,這一年年底募得了荊卿。

  君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。

  白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。

  個個同仇敵愾怒發沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。

  易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。

  漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。

  座席中吹過蕭蕭的哀風,水面上漾起淡淡的波紋。

  唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。

  他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。

  登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。

  勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經何止千城。

  完地圖忽地現出匕首,秦王一見不由膽心驚。

  可惜呀!只可惜劍術欠佳,奇功偉績終于未能完成。

  荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵后人。

  注釋

  荊軻:戰國時衛國人,為燕太子丹報仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。

  燕丹:戰國時燕王喜的太子,名丹。

  強:秦國。

  荊卿:指荊軻。

  漸離:高漸離,戰國時燕國人,與荊軻友善,善擊筑(古時的一種樂器)。

  宋意:燕國的勇士。

  商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。

【陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋】相關文章:

陶淵明詩《詠荊軻》原文、注釋與譯文08-04

《詠荊軻》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-13

《詠荊軻》陶淵明鑒賞10-29

詠荊軻陶淵明拼音版教學08-28

陶淵明《自祭文》譯文及注釋11-14

陶淵明《桃花源記》譯文及注釋11-26

《詠荊軻》賞析01-02

詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文05-23

杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》譯文及注釋11-30