- 相關推薦
飲酒其四魏晉陶淵明
導語:這首詩主要寫賞菊與飲酒,詩人完全沉醉其中,忘卻了塵世,擺脫了憂愁,逍遙閑適,自得其樂。以下是小編為大家分享的飲酒其四魏晉陶淵明,歡迎借鑒!
《飲酒 其四》
年代: 魏晉 作者: 陶淵明
棲棲失群鳥,日暮猶獨飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉悲。
厲響思清遠,去來何依依。
因值孤生松,斂翮遙來歸。
勁風無榮木,此蔭獨不衰。
托身已得所,千載不相違。
注釋:
(1)這首詩通篇比喻,以失群之孤鳥自喻,前六句寫迷途徘徊,后六句寫歸來托身;又以“孤生松”喻歸隱之所,表現出詩人堅定的歸隱之志和高潔的人格情操。
(2)棲棲(xī西):心神不安的樣子。
(3)定止:固定的棲息處。止:居留。
(4)此二句焦本、逯本作“厲響思清晨,遠去何所依”,今從李本、曾本、蘇寫本、和陶本改。
厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。
(5)值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。
(6)勁風:指強勁的寒風。
(7)已:既。違:違棄,分離。
譯文:
棲遑焦慮失群鳥,
日暮依然獨自飛。
徘徊猶豫無定巢,
夜夜哀鳴聲漸悲。
長鳴思慕清遠境,
飛去飛來情戀依。
因遇孤獨一青松,
收起翅膀來依歸。
寒風強勁樹木調,
繁茂青松獨不衰。
既然得此寄身處,
永遠相依不違棄。
【飲酒其四魏晉陶淵明】相關文章:
飲酒其四陶淵明08-04
飲酒陶淵明其四09-04
飲酒其四陶淵明原文09-26
飲酒其四陶淵明答案06-16
陶淵明《飲酒.其四》賞析08-02
陶淵明《飲酒.其四》賞析11-12
陶淵明飲酒詩其四05-24
陶淵明的詩詞《飲酒•其四》賞析06-20
《飲酒·其四》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-07