亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

陶淵明集卷之六記傳贊述《晉故征西大將軍長史孟府君傳》

時間:2024-07-12 23:48:40 陶淵明 我要投稿
  • 相關推薦

陶淵明集卷之六記傳贊述《晉故征西大將軍長史孟府君傳》

  引導語:陶淵明的《晉故征西大將軍長史孟府君傳》傳記表達了陶淵明對桓玄在京師的顯赫一時的極之向往。此傳記雖然說的是外祖父的事,表現的卻是自己與桓氏集團的親密關系。下面是小編整理的傳記的知識,歡迎大家閱讀學習。

陶淵明集卷之六記傳贊述《晉故征西大將軍長史孟府君傳》

  晉故征西大將軍長史孟府君傳(1)

  [說明]

  此文是陶淵明為其已故外祖父孟嘉寫的一篇傳記。文中記述了孟嘉的生平事跡,并著重表現其溫雅平曠、任懷適意的氣質個性,以及他身在官場而能堅守“行不茍合,言無夸矜”的清操美德。

  君諱嘉(2),字萬年,江夏鄂人也(3)。曾祖父宗,以孝行稱(4),仕吳司空(5)。祖父揖,元康中為廬陵太守(6)。宗葬武昌新陽縣(7),子孫家焉(8),遂為縣人也。君少失父,奉母二弟居。娶大司馬長沙桓公陶侃第十女(9),閨門孝友(10),人無能間(11),鄉里稱之。沖默有遠量(12)。弱冠(13),禱類咸敬之(14)。同郡郭遜,以清操知名,時在君右(15),常嘆君溫雅平曠(16),自以為不及。遜從弟立(17),亦有才志,與君同時齊譽(18),每推服焉。由是名冠州里,聲流京邑(19)。太尉潁川庾亮(20),以帝舅民望(21),受分陜之重(22),鎮武昌,并領江州。辟君部廬陵從事(23)。下郡還,亮引見(24),問風俗得失。對曰:“嘉不知,還傳當問從吏(25)。”亮以麈尾掩口而笑(26)。諸從事既去,喚弟翼語之曰:“孟嘉故是盛德人也。”君既辭出外,自除吏名,便步歸家;母在堂,兄弟共相歡樂,怡怡如也(27)。旬有余日(28),更版為勸學從事(29)。時亮崇修學校,高選儒官,以君望實(30),故應尚德之舉(31)。太傅河南褚裒(32),簡穆有器識(33),時為豫章太守,出朝宗亮(34),正旦大會州府人士(35),率多時彥(36),君坐次甚遠(37)。裒問亮:“江州有孟嘉,其人何在?”亮云:“在坐,卿但自覓。”裒歷觀,遂指君謂亮曰:“將無是耶(38)?”亮欣然而笑,喜裒之得君,奇君為裒之所得,乃益器焉(39)。舉秀才(40),又為安西將軍庾翼府功曹(41),再為江州別駕(42)、巴丘令(43)、征西大將軍譙國桓溫參軍(44)。君色和而正,溫甚重之。九月九日,溫游龍山(45),參佐畢集(46),四弟二甥咸在坐。時佐吏并著戎服(47),有風吹君帽墮落,溫目左右及賓客勿言(48),以觀其舉止。君初不自覺,良久如廁(49),溫命取以還之。廷尉太原孫盛為諮議參軍(50),時在坐,溫命紙筆,令嘲之。文成示溫,溫以著坐處(51)。君歸,見嘲笑而請筆作答,了不容思(52)。文辭超卓,四座嘆之。奉使京師,除尚書刪定郎(53),不拜(54)。孝宗穆皇帝聞其名(55),賜見東堂,君辭以腳疾,不任拜起(56),詔使人扶入。君嘗為刺史謝永別駕。永,會稽人(57),喪亡,君求赴義(58),路由永興(59)。高陽許詢(60),有雋才(61),辭榮不仕,每縱心獨往,客居縣界(62)。嘗乘船進行,適逢君過,嘆曰:“都邑美士,吾盡識之,獨不識此人。唯聞中州有孟嘉者,將非是乎?然亦何由來此?”使問君之從者。君謂其使曰:“本心相過(63),今先赴義,尋還就君(64)。”及歸,遂止信宿(65),雅相知得(66),有若舊交。還至,轉從事中郎,俄遷長史(67)。在朝潰然(68),仗正順而已。門無雜賓,嘗會神情獨得(69),便超然命駕,徑之龍山(70),顧景酣宴(71),造夕乃歸(72)。溫從容謂君曰:“人不可無勢(73),我乃能駕御卿。”后以疾終于家,年五十一。始自總發(74),至于知命(75),行不茍合,言無夸矜(76),未嘗有喜溫之容(77)。好酣飲,逾多不亂。至于任懷得意,融然遠寄(78),傍若無人。溫嘗問君:“酒有何好,而卿嗜之?”君笑而答曰:“明公但不得酒中趣爾(79)。”又問聽妓(80),絲不如竹(81),竹不如肉(82),答曰:“漸近自然(83)。”中散大夫桂陽羅含(84),賦之曰:“盂生善酣,不愆其意(85)。”光祿大夫南陽劉耽(86),昔與君同在溫府,淵明從父太常夔嘗問耽(87):“君若在,當已作公否(88)?答云:”此本是三司人(89)。“為時所重如此。淵明先親,君之第四女也。《凱風》”寒泉“之思(90),實鐘厥心(91)。謹按采行事(92),撰為此傳。懼或乖謬,有虧大雅君子之德,所以戰戰兢兢,若履深薄云爾(93)。

  贊曰:孔子稱:“進德修業,以及時也(94)。”君清蹈衡門(95),則令聞孔昭(96),振纓公朝(97),則德音允集(98)。道悠運促(99),不終遠業(100),惜哉!仁者必壽(101),豈斯言之謬乎!

  [注釋]

  (1)故:亡故。征西大將軍:指溫桓。溫桓,字元子,譙國(今安徽省懷遠縣)人,晉明帝時為征西大將軍。長史:是溫桓屬下的一種官職名稱,總理幕府。孟府君:指孟嘉。漢、晉時尊稱太守為府君,子孫對先父先祖也稱府君。

  (2)諱:避諱,諱名。舊時對帝王將相或尊長不直稱其名,叫做避諱。所以用來指所避諱的名字。

  (3)江夏:郡名,郡治在今湖北省安陸縣。鄂:江夏郡下屬的縣,在今湖北武昌。按《晉書。孟嘉傳》作“”(méng盟),在今河南省羅山縣西南,也是江夏郡下屬的縣。

  (4)稱:稱譽,聞名。

  (5)吳:三國時吳國。司空:古代官職名,掌管工程建設。

  (6)元康:晉惠帝司馬衷年號(291—299)。廬陵:郡名,在今江西省吉水縣東北。太守:郡的最高行政長官。

  (7)宗:指盂宗。武昌:晉時郡名。新陽縣:當作陽新縣,三國時吳所置。《晉書。地理志》武昌郡下有陽新縣,而無新陽縣。

  (8)家焉:在那里安家。焉:代詞,指陽新。

  (9)陶侃:陶淵明的曾祖父,曾任太尉,封長沙郡公,后拜大將軍,死后追贈大司馬。

  (10)閨(guī歸)門:室內的門,這里指在家中。孝友:孝敬長輩,友于兄弟。《禮記。樂記》:“在閨門之內,父子兄弟同聽之,則莫不和親。”

  (11)間:離間,使關系疏遠。

  (12)沖默:襟懷淡泊,語言簡默。遠量:胸懷闊大,度量大。

  (13)弱冠:指二十歲。古代男子二十歲行加冠禮。

  (14)禱類:同輩之人。咸:都。

  (15)右:上。古人以有為上。《史記。廉頗藺相如列傳》:“位在廉頗之右。”

  (16)溫雅:溫文儒雅。平曠:平易曠達。

  (17)從弟:堂弟,同祖父的兄弟。立:名,即郭立。

  (18)齊譽:名聲相當,不分上下。

  (19)流:流傳。京邑:京城,指東晉都城建康。

  (20)太尉:全國的最高軍事長官。庾亮死后被追贈為太尉。穎川:郡名,郡治在今河南許昌。庾亮:字元規,晉明帝庾皇后之兄。明帝時累遷中書監,加左衛將軍,以功封永昌縣公。成帝初徙中書令,官至征西將軍,鎮武昌。死后謚號文康,追贈太尉。

  (21)帝舅:庾亮為晉明帝皇后之兄;晉成帝即位,他便是皇帝的舅父。民望:指在國內的聲望。

  (22)分陜之重:指輔佐君主朝政的重任。周成王即位時年幼,周公旦與召公》奭(shì是)輔佐朝政,分陜而治,周公主治陜之東,召公主治陜之西。后因用此典表示幼主臨朝,大臣輔政。

  (23)辟:征召。部:所部,即屬下。從事:官名,刺史的佐吏。

  (24)引見:召見。

  (25)傳(zhuàn撰):傳舍,客舍。古時供來往行人居住的旅舍,《漢書。酈食其傳》:“沛公至高陽傳舍。”顏師古注:“傳舍者,人所止息,前人已去,后人復來,轉相傳也。”從吏:跟從官僚的下級隨員。

  (26)麈(zhǔ主)尾:拂塵。麈:獸名,似鹿而大,其尾辟塵。魏晉人清談時常執的一種拂子,用麈的尾毛制成。

  (27)怡怡(yí夷):和悅的樣子。如:然。

  (28)旬有余日:十多天。十天為一旬。

  (29)更:更換,改。版:名冊。指載有職官的名冊。勸學從事:掌管教育的佐吏。

  (30)望實:名望與實才。

  (31)應:適合。尚德:重視道德修養,指教育之事。舉:薦舉,舉用,指職務。

  (32)太傅:官名,輔佐君主或輔導太子的官。褚裒(póu抔):諸本皆作“褒”,逯本據《晉書》校改,今從后者。襦裒,字季野。女為晉康帝皇后。曾任豫章太守。死后追贈太傅。

  (33)簡穆:干練而溫和。器識:指度量與才識。

  (34)出朝宗亮:指離開豫章來朝見庾亮。朝宗:諸侯朝見天子。《周禮。春官。大宗伯》:“春見曰朝,夏見曰宗。”這里指下級晉見上級。

  (35)正旦:正月初一。

  (36)率多:大多為。時彥:當時的名流。彥:賢俊之士。《尚書。太甲上》:“旁求俊彥。”孔安國傳:“美士曰彥。”《詩經。鄭風。羔裘》:“彼其之子,邦之彥兮。”

  (37)遠:指距離主座遠。

  (38)將無:豈不,難道不。是:這,這人。

  (39)益器:更加器重。

  (40)舉秀才:指孟嘉被推舉力秀才。

  (41)庾翼:庾亮之弟。亮卒后翼接任都督江。荊等州軍事,以安西將軍號兼荊州刺史,鎮武昌。府:州府。功曹:官名,掌管選署功勞之職。

  (42)別駕:州刺史的佐吏。

  (43)已丘令:已丘縣令。巴丘:在今江西省峽江縣北。

  (44)參軍:將軍府佐僚。

  (45)龍山:在今湖北江陵縣西北。

  (46)參佐:泛指將軍府屬官吏。畢集:都會集一處。

  (47)著:穿著。戎服:軍裝。

  (48)目:目示,使眼色。

  (49)如廁:上廁所。如:往。

  (50)廷尉:掌刑獄之官。孫盛:字安國,太原人,著有《魏氏春秋》、《晉陽秋》等書。

  (51)著:放置。坐處:指孟嘉的坐處。

  (52)了不容思:絲毫不加考慮,構思。

  (53)除:授職,拜官。尚書刪定郎:官名。

  (54)不拜:不接受任命,不受官職。

  (55)孝宗穆皇帝:晉穆帝司馬聃,廟號孝宗,謚為穆。

  (56)不任:不勝任,不能做到。拜起:指拜見的禮節。

  (57)會稽:郡名,在今浙江紹興。

  (58)赴義:指前往吊喪。

  (59)由:經由,經過。永興:縣名,在今浙江蕭山縣西。

  (60)高陽:今河北蠡縣一帶。許詢:字元度,高陽人,好游山水,為當時名士。

  (61)雋(jùn峻):通“俊”,英俊,俊秀。

  (62)客居:旅居,指許詢游至此而客居。縣界:指永興縣境內。

  (63)本心:本想。過:訪。

  (64)尋:不久。就:接近,這里指拜訪。

  (65)止:停留,逗留。信宿:連宿兩夜,再宿口信。

  (66)雅:很,甚。相知得:相互成為知音,彼此情投意合。

  (67)俄:不久。遷:升遷,提官。

  (68)朝:指州府。(tuì頹)然:隨順柔和的樣子。《周易。系辭下》:“夫坤,然示人簡矣。”

  (69)會:遇,適逢。神情獨得:指內心有所體悟。

  (70)徑之:徑直前往,直到。

  (71)景:同“影;,指自己的身影。

  (72)造夕:到了晚上。

  (73)勢:指地位權勢。

  (74)總發:亦作“總角”,指兒童時代。

  (75)知命:指五十歲。《論語。為政調“五十而知天命。”

  (76)夸矜:猶矜夸,夸耀自己的長處,自我吹虛。矜:自以為賢能。《尚書。大禹謨》:“唯汝不矜,天下莫與汝爭能。”

  (77)慍(yùn運):含怒,怨恨。

  (78)融然:恬適的樣子。遠寄:心寄世外。

  (79)明公;對有名位者的尊稱。

  (80)聽妓:聽歌妓彈奏演唱。

  (81)絲:指弦樂器。竹:指管樂器。

  (82)肉:指歌喉,聲樂。

  (83)漸近自然:因絲、竹樂器皆人工制成,而歌喉乃是天生,所以說是“漸近自然”。

  (84)中散大夫:官職名。桂陽:今湖南省郴縣。羅含:字君章,桂陽未陽人。嘗為州主簿,桓溫極重其才,以為江左之秀。累遷廷尉、長沙相。

  (85)不愆(qiān千)其意:謂內心清醒,沒有過失。愆:過失,失誤。

  (86)光祿大夫:官職名。南陽:今河南南陽。劉耽:字敬道,南陽人。少有行檢,以義尚著稱,歷度支尚書,公平廉慎。為桓玄之岳父,玄輔政時,以耽為尚書令,加侍中,不拜卒。

  (87)從父:叔父,指陶夔。太常:即大常卿,掌國家祭把禮樂之職。

  (88)公:指三公(司徒、司馬、司空),又稱三司,為全國軍政最高長官。否:錄本作“不”,今從焦本、李本改。

  (89)本是:本來應當是。三司人:三司中人。三司即三公。

  (90)《凱風)“寒泉”之恩:指對母親的思念之情。(詩經。邶風。凱風):“凱風自南,吹彼棘心棘心夭夭,母氏劬勞。”“愛有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏勞苦。”

  (91)鐘:匯聚,專注。厥:其。

  (92)按:審察,研求。采:采集,搜集。行事:行蹤事跡。

  (93)如履深薄:好像是行走在深淵的邊緣、薄冰之上。《詩經。小雅。小晃):“戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。”云爾:句未助詞。

  (94)進德修業:提高道德修養,增進業務知識。及時:謂及時為世所用。孔子此二句見《周易。文言。乾卦):“子曰:??君子進德修業,欲及時也。”

  (95)清蹈衡門:指隱居在家之時。清:情操,高潔。蹈:謂出入。橫門:陋室。

  (96)令聞:美名傳揚。孔昭:很顯著。

  (97)振纓公朝:指出仕為官。振纓:振動冠上的纓帶,即戴上官帽。《晉書。周馥傳):“馥振纓中朝,素有俊彥之稱。”

  (98)德音:猶令聞,好的聲譽。(詩經。豳風。狼跋):“德音不暇。”允:誠信。

  (99)道悠運促:天道悠遠,人命短促。

  (100)遠業:大業。

  (101)仁者必壽:《論語。雍也):“知(智)者樂,仁者壽。”

  [譯文]

  已故孟君諱名嘉,字萬年,江夏郡鄂縣人氏。曾祖父孟宗,因孝行而聞名,在吳國做官,為司空。祖父孟揖,晉惠帝元康年間做過廬陵太守。孟宗死后葬在武昌郡新陽縣,子孫在那里安家,于是成為該縣人氏。孟嘉少年喪父,奉養母親同二弟住在一起,娶大司馬長沙桓公陶侃的第十女為妻,在家孝敬長輩,兄弟和睦,無人能使他們相互疏遠,為此受到當地人的稱贊。孟嘉襟懷淡泊,語言簡默,很有度量,二十歲時,已受到同輩人的敬佩。同郡的郭遜,以清高的節操而聞名,當時名聲在孟嘉之上。他常贊嘆孟嘉溫文儒雅、平易曠達,認為自己不如孟嘉。郭遜的堂弟郭立,也是有才華有志向之人,他與孟嘉同時而名聲相當,卻常對孟嘉推許心服。因此孟嘉名冠卅里,聲傳京城。太尉庚亮是穎川人,他以皇帝舅父的身份和在國內的威望,受命輔佐朝政的重任,坐鎮武昌,兼任江州刺史。他征召孟嘉為其所部廬陵郡的從事。一次孟嘉下郡回來,質亮召見,問他下面風俗好壞。孟嘉回答說:“孟嘉不知道,待我回旅舍時當問問隨從的小吏。”瘦亮拿著拂塵掩口而笑。位從事離開后,瘦亮叫來弟弟庾翼并對他說:“孟嘉畢竟是有盛德之人啊。”孟嘉告辭出來之后,自己除去其從事的官名,就步行還家;老母在堂,兄弟共相歡樂,一派和悅。過了十多天,孟嘉被改任為勸學從事的`官職。當時庚亮重視修建學校,選拔德高望重者為儒官,憑著孟嘉的名望和實才,所以符合這一重視道德修養的職務。

  太傅褚裒是河南人,他干練而溫和,很有度量且有才識,當時他任豫章太守。一次他離開豫章來朝見廈亮,適逢正月初一庾亮大會州府人士,其中大多是賢俊名流之輩,孟嘉的座位離主座很遠。諸裒問庚亮:“江州有位孟嘉,他在哪里?”庾亮說:“他在此,您只管自己尋找。”褚裒一一看過,于是指著孟嘉對庚亮說:“難道不是這人嗎?”庾亮高興地笑了,喜的是褚裒能認出盂嘉來,同時也為盂嘉能被褚裒認出來而感到驚奇,于是就更加器重孟嘉。孟嘉被推舉為秀才,又做過安西將軍庾翼府的功曹,還做過江州別駕、巴丘縣令。征西大將軍誰國人桓溫的參軍。孟嘉為人和氣而且正派,桓溫非常看重他。九月九日,桓溫游龍山,所部參佐官吏全都到齊,他的四弟二甥也都在坐。當時下屬官員都穿著軍裝,一陣風將孟嘉的帽子吹落在地,桓溫目示左右及賓客不要講話,以觀孟嘉的舉止。孟嘉開始并沒在意,過了好一陣子起身上廁所去了,桓溫叫人把帽子撿起還給孟嘉。廷尉太原人孫盛任諮議參軍,當時在坐,桓溫使人拿來紙筆,讓他寫文嘲笑孟嘉。文章寫好后給桓溫看,桓溫把它放在孟嘉的坐處。孟嘉返回坐處,見嘲笑自己的文章后,便請求紙筆作答,細毫不加考慮,文辭超眾卓越,四座之人為之贊嘆。奉命出使京城,被任命為尚書刪定郎,他沒有接受任命。晉穆帝司馬耽聞其名,要在東堂親自召見孟嘉,孟嘉以腳疾為借口推辭不去,說自己不能做拜見的禮節,皇帝還是下詔命人將他扶入東堂相見。孟嘉曾經做過刺史謝永的別駕。謝永是會稽人,不幸去世,孟嘉請求前去吊喪,以盡往日下屬之情,途經永興縣。高陽人許詢,有俊才,辭去榮祿不愿做官,常常隨心所欲,獨來獨往,此時正客居在永興縣界。一次他乘船到附近去,正遇孟嘉經過,他贊嘆道:“都市中的優秀人物我全都認識,唯獨不識此人。也只有中州的孟嘉,只聞其名未見其人,這難道不正是他嗎?可是他又因何而至此地呢?”許詢請人去向孟嘉的隨從打聽。孟嘉告訴來人說:“我本就打算前去拜訪,現在我先去吊喪盡義,不久回頭就到許先生那里去。”孟嘉返回時,于是就在許詢處連住兩夜,兩人相互成為知音,彼此很是投機,像是多年的老友。

  孟嘉回到桓溫府后,轉官為從事中郎,很快又升遷為長史。孟嘉在州府隨順和氣,只是憑著自己的正直和順而待人接物罷了。家中沒有閑雜的客人來往,嘗遇內心有所感觸體悟,就超然駕車,直去龍山,顧影痛飲,至晚方歸。桓溫曾經和緩地對孟嘉說:“人不能沒有權勢,這樣我才能駕馭您。”后來孟嘉因病在家去世,終年五十一歲。從兒童時代直到五十歲,孟嘉行事從不茍且求合,言辭之中從不自我吹虛,從未有過喜怒哀樂的表情。喜歡酣暢飲酒,即使過量仍言行不亂。至于放縱情懷、得其意趣之時,便心寄世外、恬適安然,旁若無人。桓溫曾經問孟嘉:“酒有什么好處,而您如此嗜好它?”孟嘉笑著回答說:“明公您只是沒得到酒中的意趣罷了。”桓溫又問關于歌妓彈唱,為什么聽起來弦樂不如管樂,管樂不如歌喉聲樂呢?孟嘉回答說:“那是因為逐漸接近自然的緣故。”中散大夫桂陽人羅含,為孟嘉賦詩說:“孟嘉善飲酒,不失其本意。”光祿大夫南陽人劉耽,過去與孟嘉同在桓溫府中供職,我的叔父太常卿陶夔曾經問劉耽:“孟嘉如還在世,是否可以做到三公的職位?”劉耽回答說:“他本來就應當是三公中的人物。”孟嘉就是如此被當時人所推重。我已故的母親,是孟嘉的第四個女兒。正如《詩經。凱風》“寒泉”之詩那樣,對母親的思念,充滿我的內心。我謹慎地采錄。考察孟嘉生平的行蹤事跡,寫成這篇傳記。只恐有錯誤之處,而有損于大雅君于的德行。所以我戰戰兢兢,真像是臨深淵。履薄冰啊。

  贊語是:孔子曾說:“提高道德修養,增進業務知識,是想及時為世所用。”孟嘉以高潔的情操隱居柴門之時,則美名遠揚;出仕做官之時,則有口皆碑。天道悠遠而人命短促,沒能終成大業,多么可惜啊!仁者必定長壽,這話豈不是說錯了么!“

【陶淵明集卷之六記傳贊述《晉故征西大將軍長史孟府君傳》】相關文章:

陶淵明集卷之六記傳贊述《張長公》04-12

陶淵明集卷之六記傳贊述《扇上畫贊附尚長禽慶贊》03-11

陶淵明集卷之三詩五言《述酒》04-11

陶淵明集卷之五賦辭《閑情賦并序》11-09

陶淵明集卷之七疏祭文《與子儼等疏》12-09

陶淵明集卷之四詩五言《擬古九首》04-11

陶淵明集卷之二詩五言《贈羊長史并序》04-10

陶淵明集卷之五賦辭《感士不遇賦并序》04-12

《陶淵明集》之桃花源記的原文及翻譯07-07