亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

陶淵明《歸園田居》其二與其三原文鑒賞

時間:2024-06-10 02:28:57 陶淵明 我要投稿
  • 相關推薦

陶淵明《歸園田居》其二與其三原文鑒賞

  引導語:陶淵明是被稱為‘田園山水’詩人,《歸園田居》就是他的經典之作,下面是關于陶淵明《歸園田居》其二與其三,歡迎大家閱讀與學習。

陶淵明《歸園田居》其二與其三原文鑒賞

  《歸園田居 其二》

  年代: 魏晉 作者: 陶淵明

  野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

  白日掩荊扉,虛室絕塵想。

  時復墟曲中,披草共來往。(墟曲中 一作:墟曲人)

  相見無雜言,但道桑麻長。

  桑麻日已長,我土日已廣。

  常恐霜霰至,零落同草莽。

  作品賞析

  其二(1)

  野外罕人事,窮巷寡輪鞅(2)。

  白日掩荊扉,虛室絕塵想(3)。

  時復墟曲中,披草共來往(4)。

  相見無雜言,但道桑麻長(5)。

  桑麻日已長,我土日已廣(6)。

  常恐霜需至,零落同草莽(7)。

  〔注釋〕

  (1)這首詩寫詩人歸隱田園后的生活情趣。詩中表現出對純樸的田園勞動生活的熱愛,同時也反映出對世俗仕宦生活的鄙棄。

  (2)野外:郊野,指鄉居。罕:少。人事:指世俗交往。窮巷:“僻巷。寡:少。輪秧(yang 央):代指車馬。輪指車輪,鞅是套在馬頸上的皮套子。這兩句的意思是說,住在郊野,很少與世俗交游往來;偏僻的巷子里,很少有車馬來往。

  (3)掩:關閉。荊扉:柴門。絕塵想:斷絕世俗的念頭。

  (4)時復:常常。墟曲:偏僻的村落。猶“墟里”。曲:隱僻的角落。披:撥開。共來往:指和村里人相互來往。

  (5)雜言:世俗塵雜的言談。但道:只說。

  (6)日:一天天地。我土:指自己開墾的土地。

  (7)霰(xian 線):小雪珠。草莽:草叢。

  〔譯文〕

  鄉居少與世俗交游,

  僻巷少有車馬來往。

  白天依舊柴門緊閉,

  心地純凈斷絕俗想。

  經常涉足偏僻村落,

  撥開草叢相互來往。

  相見不談世俗之事,

  只說田園桑麻生長。

  我田桑麻日漸長高,

  我墾土地日漸增廣。

  經常擔心霜雪突降,

  莊稼凋零如同草莽。

  《歸園田居 其三》

  年代: 魏晉 作者: 陶淵明

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

  道狹草木長,夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿無違。

  【注釋】

  南山:指江西廬山。

  晨興:早上起床。興,起。

  理荒穢:除雜草。理,整頓。穢,田間雜草。

  帶月:披著月光。帶,一作“戴”。

  荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

  草木長:草木長得高。長,這里易于作“長(chánɡ)”,因草木長得高,才易于打濕衣裳。

  沾:沾濕。

  愿無違:不要違背隱居躬耕的最初心愿。

  【古詩今譯】

  南山坡下有我的豆子地,地里雜草叢生,豆苗卻長得很稀。早晨天亮就起來到田里鋤草,晚上披著月光扛著鋤頭回家歇息。高高的草木覆蓋了狹窄的田間小路,露水打濕了我的衣裳。衣裳濕了倒不重要,只要不違背我的初衷就行了。

  【賞析】

  陶淵明(365-427),字元亮,一說名潛,字淵明,世號“靖節先生”,晉潯陽柴桑(今屬江西九江)人。早年曾作過幾次地方的小官,四十一歲任彭澤縣令,僅八十余日即棄官歸隱田園,直到老死。陶淵明“不為五斗米折腰”的精神為后人所稱贊。他是我國古代一位偉大的詩人,其詩的藝術成就很高,對我國后來的詩歌發展產生了廣泛而又深遠的影響。有作品《靖節先生集》傳世。

  《歸田園居》共五首,本篇是第三首,寫的是詩人的勞動生活情況和隱居田園的決心。

  “種豆南山下,草盛豆苗稀!边@兩句寫詩人歸田園后在南山的山腳下種了一片豆子,那地很慌,草長得很茂盛,可是豆苗卻稀稀疏疏的。起句平實自如,如敘家常,就像一個老農在和你說他種的那塊豆子的情況,讓人覺得淳樸自然,而又親切。

  “晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。”為了不使豆田荒蕪,到秋后有所收成,詩人每天一大早就下地,晚上月亮都出來了才扛著鋤頭回家。雖說比做管要辛苦得多,可這是詩人愿意的,是他最大的樂趣。正如詩人在《歸田園居》(一)中所說的那樣:“少無適俗韻,本性愛丘山。誤入塵網中,一去三十年!痹娙藚捑肓俗龉,“守拙歸田園”才是最愛。從“帶月荷鋤歸”這一美景的描述就可以看出來,他非但沒有抱怨種田之,反而樂在其中。

  “道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違!豹M窄的小路被齊腰深的蒿草封蓋著,晚上掛的露水打濕了詩人的衣裳,但衣服濕了沒有什么大不了的,只要不違背自己的初衷就足夠了!耙抡床蛔阆А币痪湓捒此破降,但這種平淡恰好映射了結尾這一句“但使愿無違”,使得“愿無違”強調得更為充分。這里的“愿”蘊含了詩人棄官歸田以潔身自好的愿望,從另一個側面看,也更能突出當時社會官場的腐敗與黑暗。

  這首詩用語十分平白自然!胺N豆南山下”,“夕露沾我衣” ,“帶月荷鋤歸”,樸素如隨口而出,不見絲毫粉飾。然而正是這自然平白的詩句創造了作品醇美的意境,形成了陶詩平淡醇美的藝術特色。

  其三(1)

  種豆南山下,草盛豆苗稀(2)。

  晨興理荒穢,帶月荷鋤歸(3)。

  道狹草木長,夕露沾我衣(4)。

  衣沾不足惜,但使愿無違(5)。

  〔注釋〕

  (1)這首詩通過對躬耕田園的具體描寫,表現對田園生活的熱愛。

  (2)南山:指廬山。。合∈。形容長勢不佳。

  (3)晨興:早起。理:管理,治理。穢(hui 會):指田中的雜草。帶月:

  在月光下。帶同“戴”。荷(hè賀):扛,肩負。

  (4)狹:狹窄。草木長:草木叢生。夕露:即夜露。

  (5)不足:不值得。愿:指隱居躬耕的愿望。違:違背。

  〔譯文〕

  南山腳下把豆種,

  雜草茂盛豆苗稀。

  晨起下田鋤雜草,

  日暮月出扛鋤歸。

  道路狹窄草茂密,

  傍晚露水濕我衣。

  我衣沾濕不足惜,

  但愿不違我心意。

  陶淵明《歸園田居·其三》原文·翻譯·賞析

  歸園田居(其三)原文:

  陶淵明

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

  道狹草木長,夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿無違。

  注釋:

  [晨興理荒穢] 早晨起來到田里清除野草。

  [荷鋤] 扛著鋤頭。荷:扛著。

  [草木張] 草木叢生。

  [但使愿無違] 只要不違背自己的意愿就行了。

  歸園田居(其三)譯文:

  南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長得非常稀。

  清晨我下地松土除草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。

  草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣。

  衣服濕了又有什么可惜,只求我那心愿至死不移。

  歸園田居(其三)寫作背景:

  晉義熙二年,亦即淵明辭去彭澤令后的次年,詩人寫下了《歸園田居》五首著名詩篇.這是詩人辭舊我的別詞,迎新我的頌歌.它所反映的深刻思想變化,它所表現的精湛圓熟的藝術技巧,不僅為歷來研究陶淵明的學者所重視,也使廣大陶詩愛好者為之傾倒.

  歸園田居(其三)賞析:

  陶淵明的《歸園田居》一共有五首,這是其中的第三首。從表面上看,這首詩寫的是田園勞作之樂,表現的是歸隱山林的遁世思想;但把這首詩和其他的詩對比來看,作者的“愿”其實有它特殊的內涵。

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  這兩句寫在南山下種豆,草非常茂盛豆苗卻稀稀疏疏的。起句非常平實,就像一個老農站在那里說話,讓人覺得非常親切。

  晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

  為了不使豆田荒蕪,詩人一大早就下了地,到了晚上才披著月光回來。雖然非常辛苦,但他并不抱怨,這從“帶月荷鋤歸”的美景就可以看出來。

  道狹草木長,夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿無違。

  路窄草長,夕露沾衣,但衣服打濕了有什么可惜的呢?這句話看似平淡,但這種平淡正好映射一了結尾這一句“但使愿無違”,使得“愿無違”強調得非常充分。這里的“愿”更蘊含了不要在那污濁的現實世界中失去了自我的意思。

  這首詩用語十分平淡自然!胺N豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見絲毫修飾。這自然平淡的詩句融入全詩醇美的意境之中,則使口語上升為詩句,使口語的平淡和詩意的醇美和諧地統一起來,形成陶詩平淡醇美的藝術特色*。

  陶詩于平淡中又富于情趣。陶詩的情趣來自于寫意。“帶月荷鋤歸”,勞動歸來的詩人雖然獨自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著詩人心情的愉快和歸隱的自豪。

  “種豆南山下”平淡之語,“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實,后句虛。全詩在平淡與幽美、實景與虛景的相互補襯下相映生輝,柔和完美。

  作者簡介:

  陶淵明(約376~427),字元亮,自號“五柳先生”,晚年更名“潛”,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。出生于一個衰落的世家,生活在晉宋易代之際。父親早死,因家貧,曾做過幾年的官,卻因“質性*自然”,不愿“以心為形役”、不肯“為五斗米折腰,拳拳事鄉里小人”而解綬去職,過起了躬耕自足的田園生活。自小體弱多病,曾作《五柳先生傳》以自況,稱自己“閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食”,“性*嗜酒”,然而“家貧, 不能常得”;日子雖然過得非常艱苦(見“環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空”),他卻能安貧樂道,忘懷得失!安黄萜萦谪氋v,不汲汲于富貴”是他一生的真實寫照。六十歲左右去世,卒后,親友私謚“靖節征士”。深受后世文人騷客推崇,歐陽文忠公甚至認為“兩晉無文章,惟《歸去來兮》(即《歸去來兮辭》)而已” ;在中國詩人享有非常崇高的地位,朱光潛先生認為:可以和他比擬的,前只有屈原,后只有杜甫。

【陶淵明《歸園田居》其二與其三原文鑒賞】相關文章:

陶淵明《歸園田居·其二》全文及鑒賞07-20

陶淵明歸園田居原文09-08

陶淵明《歸園田居·其三》全文及鑒賞07-17

陶淵明《歸園田居·其三》原文賞析02-26

(經典)歸園田居·其二原文及賞析01-25

歸園田居·其二原文及賞析03-25

歸園田居·其二原文及賞析07-24

陶淵明歸園田居07-23

歸園田居陶淵明07-30

陶淵明《歸園田居·其一》原文01-23