- 相關(guān)推薦
唐詩《楓橋夜泊》 賞析
唐詩《楓橋夜泊》 賞析1
楓橋夜泊
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
注釋
1、漁火:漁船上的燈火。
2、姑蘇:今江蘇省蘇州市。
3、寒山寺:蘇州楓橋附近的寺院。
譯文
明月西落秋霜滿天,幾聲烏啼山前;
江上漁火映紅楓樹,愁緒攪我難眠。
呵,蘇州城外那聞名海內(nèi)的寒山寺;
夜半鐘聲,漫悠悠地飄到我的船邊。
賞析
這是記敘夜泊楓橋的景象和感受的'詩。首句寫所見(月落),所聞(烏啼),所感(霜滿天);二句描繪楓橋附近的景色和愁寂的心情;三、四句寫客船臥聽古剎鐘聲。平凡的橋,平凡的樹,平凡的水,平凡的寺,平凡的鐘,經(jīng)過詩人藝術(shù)的再創(chuàng)造,就構(gòu)成了一幅情味雋永幽靜誘人的江南水鄉(xiāng)的夜景圖,成為流傳古今的名作、名勝。此詩自從歐陽修說了“三更不是打鐘時(shí)”之后,議論頗多。其實(shí)寒山寺夜半鳴鐘卻是事實(shí),直到宋化仍然。宋人孫覿的《過楓橋寺》詩:“白首重來一夢(mèng)中,青山不改舊時(shí)容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘!奔纯蔀樽C。張繼大概也以夜半鳴鐘為異,故有“夜半鐘聲”一句。今人或以為“烏啼”乃寒山寺以西有“烏啼山”,非指“烏鴉啼叫。”“愁眠”乃寒山寺以南的“愁眠山”,非指“憂愁難眠”。殊不知“烏啼山”與“愁眠山”,卻是因張繼詩而得名。孫覿的“烏啼月落橋邊寺”句中的“烏啼”,即是明顯指“烏啼山”。
唐詩《楓橋夜泊》 賞析2
月落烏啼霜滿天,
江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,
夜半鐘聲到客船。
「譯文」
月亮落下去了,烏鴉不時(shí)地啼叫,茫茫夜色中似乎彌漫著滿天的霜華,
面對(duì)巖上隱約的楓樹和江中閃爍的漁火,愁緒使我難以入眠。
夜半時(shí)分,蘇州城外的寒山寺凄冷的鐘聲,
悠悠然飄蕩到了客船。
「詞語解釋」
江楓:江邊的楓樹。
姑蘇:蘇州的別稱。
「詩文賞析」
詩人運(yùn)思細(xì)密,短短四句詩中包蘊(yùn)了六景一事,用最具詩意的語言構(gòu)造出一個(gè)清幽寂遠(yuǎn)的意境:江畔秋
夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的`挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物
的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交融,共同形成了這個(gè)成為后世典范的藝術(shù)境界。
【唐詩《楓橋夜泊》 賞析】相關(guān)文章:
楓橋夜泊的詩意11-16
楓橋夜泊的古詩12-08
楓橋夜泊古詩翻譯11-11
《楓橋夜泊》閱讀答案05-20
唐詩《春夜喜雨》原文賞析01-20
《羊欄浦夜陪宴會(huì)》唐詩賞析11-08
陸游的《夜泊水村》賞析12-12
李白《夜泊牛渚懷古》譯文及賞析08-15
李白《春夜洛城聞笛》唐詩賞析05-18