- 相關推薦
《別董大二首》高適唐詩注釋翻譯賞析
作品簡介《別董大二首》是唐代詩人高適的組詩作品。這兩首詩是高適與董大久別重逢,經過短暫的聚會以后,又各奔他方的贈別之作。作品勾勒了送別時晦暗寒冷的愁人景色,表現了詩人當時處在困頓不達的境遇之中,但沒有因此沮喪、沉淪,既表露出詩人對友人遠行的依依惜別之情,也展現出詩人豪邁豁達的胸襟。下面小編整理了《別董大》高適唐詩注釋翻譯賞析。歡迎大家借鑒!
《別董大》高適唐詩注釋翻譯賞析 1
原文
別董大二首⑴
【其一】
千里黃云白日曛⑵,北風吹雁雪紛紛。
莫愁前路無知己,天下誰人不識君⑶?
【其二】
六翮飄飖私自憐⑷,一離京洛十余年⑸。
丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。
作品注釋
⑴董大:指董庭蘭,是當時有名的音樂家。在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。
⑵黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。曛:昏暗。白日曛,即太陽黯淡無光。
⑶誰人:哪個人。君:你,這里指董大。
⑷翮(hé):鳥的羽翼。飄飖(yáo):飄動。六翮飄飖,比喻四處奔波而無結果。
⑸京洛:長安和洛陽。
作品譯文
【其一】
千里黃云蔽天日色暗昏昏,北風吹著歸雁大雪紛紛。
不要擔心前路茫茫沒有知己,普天之下哪個不識君?
【其二】
就像鳥兒六翮飄搖自傷自憐,離開京洛已經十多年。
大丈夫貧賤誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。
創作背景
公元747年(唐玄宗天寶六年)春天,吏部尚書房琯被貶出朝,門客董庭蘭也離開長安。是年冬,與高適會于睢陽(故址在今河南省商丘縣南),高適寫了《別董大二首》。
作品鑒賞
在唐人贈別詩中,那些凄清纏綿、低徊留連的作品,固然感人至深,但另外一種慷慨悲歌、出自肺腑的詩作,卻又以它的真誠情誼,堅強信念,為灞橋柳色與渭城風雨涂上了另一種豪放健美的色彩。高適的《別董大二首》便是后一種風格的佳。
這兩首送別詩作于公元747年(天寶六年),當時高適在睢陽,送別的對象是著名的琴師董庭蘭。盛唐時盛行胡樂,能欣賞七弦琴這類古樂的人不多。崔玨有詩道:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭。”這時高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤的'境遇之中。但在這兩首送別詩中,高適卻以開朗的胸襟,豪邁的語調把臨別贈言說得激昂慷慨,鼓舞人心。
從詩的內容來看,這兩作品當是寫高適與董大久別重逢,經過短暫的聚會以后,又各奔他方的贈別之作。而且,兩個人都處在困頓不達的境遇之中,貧賤相交自有深沉的感慨。詩的第二首可作如是理解。第一首卻胸襟開闊,寫別離而一掃纏綿憂怨的老調,雄壯豪邁,堪與王勃“海內存知己,天涯若比鄰”的情境相媲美。
“千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。”這兩句以其內心之真,寫別離心緒,故能深摯;以胸襟之闊,敘眼前景色,故能悲壯。曛,即曛黃,指夕陽西沉時的昏黃景色。
落日黃云,大野蒼茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫傷氣勢。高適于此自是作手。日暮黃昏,且又大雪紛飛,于北風狂吹中,唯見遙空斷雁,出沒寒云,使人難禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而淪落至此,幾使人無淚可下,亦唯如此,故知己不能為之甘心。頭兩句以敘景而見內心之郁積,雖不涉人事,已使人如置身風雪之中,似聞山巔水涯有壯士長嘯。此處如不用盡氣力,則不能見下文轉折之妙,也不能見下文言辭之婉轉,用心之良苦,友情之深摯,別意之凄酸。
“莫愁前路無知己,天下誰人不識君。”這兩句是對朋友的勸慰:此去你不要擔心遇不到知己,天下哪個不知道你董庭蘭啊!話說得多么響亮,多么有力,于慰藉中充滿著信心和力量,激勵朋友抖擻精神去奮斗、去拼搏。于慰藉之中充滿信心和力量。因為是知音,說話才樸質而豪爽。又因其淪落,才以希望為慰藉。
“六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。”可見他當時也還處于“無酒錢”的“貧賤”境遇之中。這兩首早期不得意時的贈別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量的感覺。
詩人在即將分手之際,全然不寫千絲萬縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵友人踏上征途,迎接未來。詩之所以卓絕,是因為高適“多胸臆語,兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)、“以氣質自高”(《唐詩紀事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩人內心的郁積噴薄而出,則不能把臨別贈語說得如此體貼入微,如此堅定不移,也就不能使此樸素無華之語言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動人的詩情。
作者簡介
高適,唐代詩人。字達夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。后來客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任任淮南、四川節度使,終散騎常侍。封渤海縣侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風格也大略相近。有《高常待集》。
《別董大》高適唐詩注釋翻譯賞析 2
別董大 唐 高適
千里黃云白日曛,
北風吹雁雪紛紛②。
莫愁前路無知己,
天下誰人不識君③。
[作者簡介]
高適,生年說法不一,卒于七六五年,字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人。天寶八載(七四九年)任封丘尉,不久即辭去,客游河西。河西節度使哥舒翰薦為左驍衛兵曹參軍,掌書記。安史之亂后,升侍御史、諫義大夫。至德二年(七五七年),出任淮南節度使。后又任蜀、彭二州刺史,遷成都尹、劍南西川節度使。官終左散騎常侍,封渤海縣侯。有《高常侍集》傳世。他是盛唐邊塞詩派的著名詩人,與岑參齊名,并稱“高岑”。
[注釋]
①董大:大約是董庭蘭,一位頗有名的音樂家。原詩共二首,這是第一首。
②“千里”二句的意思是說:千里黃云把太陽遮得昏昏暗暗;北風卷著大雪送走了南去的大雁。曛(xūn):天色昏黃。
③“莫愁”二句的意思是說:不要發愁前邊的路上沒有知己,天下的人有誰不了解你董大的啊!
[譯詩]
一望無際的黃云搞得日光昏昏,北風呼呼,雁聲凄凄,大雪紛紛。不必擔心前邊的路上沒有知己,天下的人有誰不了解身懷絕技的董大您呢!
[賞析]
《別懂大》共兩首,這是其中的第一首。此詩作與天寶六年(747),當時高適在睢陽。這首送別詩別開生面,詩人勸當時不得志的董庭蘭不要氣餒,只要有才能就會得到社會承認,在未來 人生道路上就會遇到知己。用今天的話說就是金子在哪兒都能閃光。“千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紜”,寫送別的情景。千里黃云,日光昏暗,北風吹雁,大雪紛飛。在這樣荒寒而又壯闊的`背景下,詩人為好友送別。離別在即,兩情依依,身懷絕藝的董庭蘭還要在這惡劣的氣候條件下奔波,詩人自己也是飄泊不定,二人可以說是惺惺相惜。一般人在這種情況下只有惆悵,是沒有什么豪言壯語的,但是詩人卻筆鋒一轉,“莫愁前路無知己,天下誰人不識君”,不要擔心前邊路途上沒有知己,像您這樣有才能的人,全天下的人誰不知道呢?這是對友人的寬慰和勸勉,在這寒冷的風雪中無疑飄蕩一縷縷暖融融的春意,給友人以溫暖,使友人亢奮。董庭蘭在弦樂上有很深的造詣,崔玨曾賦詩贊嘆:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭。”董庭蘭會找到知音的。這兩句很是豁達,與王勃的“海內存知己,天涯若比鄰”有異曲同工之妙。這首詩用白描手法表達對朋友的真摯情懷,沒有悲凄,只有豪邁,尤其是末二句能夠催人奮進,至今仍為人們所津津樂道。
《別董大》高適唐詩注釋翻譯賞析 3
【關鍵詞】
詩詞名句,抒情,離別,勸慰,曠達
【名句】
莫愁前路無知己,天下誰人不識君。
【出處】
唐 高適《別董大》
千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。
莫愁前路無知己,天下誰人不識君。
【譯注】
不必擔憂您前去的路途沒有知己,普天之下誰會不敬重你呢!
【說明】
這首送別詩作于公元747年(天寶六年),當時高適在睢陽,送別的對象是著名的琴師董庭蘭。這作品當是寫高適與董大久別重逢,經過短暫的聚會以后,又各奔他方的贈別之作。而且,兩個人都處在困頓不達的境遇之中,貧賤相交自有深沉的感慨。
作品勾勒了送別時晦暗寒冷的愁人景色,表現了詩人當時處在困頓不達的境遇之中,但卻以開朗的胸襟,豪邁的語調把臨別贈言說得激昂慷慨,鼓舞人心。既表露出詩人對友人遠行的依依惜別之情,也展現出詩人豪邁豁達的.胸襟。
【賞析】
送別詩詞多纏綿柔婉,少慷慨豪放,這首詩就屬于后者,因此顯得風格獨特。
詩的前兩句描寫送別時的外在環境。黃云密布,落日昏黃暗淡,正是要孕育一場大雪。才感受到北風的刺骨,才看到大雁南歸,大雪就忽然飄落,紛紛揚揚,剎那間天地一色。這兩句寫冬景,晦暗寒冷,有點沉悶。雖然沒有涉及到人世滄桑,已使人置身風雪之中,聽北風呼嘯,望大雁南翔,看黃云密布,似聞壯士長嘯之聲。此處極言送別環境之惡劣,襯托出下兩句轉折之妙。更多有關離別的古詩詞名句請關注“”
“莫愁前路無知己,天下誰人不識君”這兩句突然一轉,不寫在此種晦暗寒冷環境中凄涼的心境,而轉為對朋友的積極勸慰。你不要擔心此去沒有知己,憑你的才氣,普天之下有誰不知,有誰不曉呢?此時,作者與朋友都處于困頓不達的境遇之中,本應惺惺相惜,共同扶持,卻面臨各奔東西的情景,其心中的悲傷是可想而知的。作者卻發出豪言,努力勸慰朋友,足以鼓舞人心,激勵人之心志。
這兩句詩,不僅緊扣董大天下傳揚的著名琴師身份,而且把人生知己無貧賤、涯處處有朋友的意思融注其中,詩境闊大深遠。
【《別董大》高適唐詩注釋翻譯賞析】相關文章:
《別董大》高適唐詩鑒賞12-16
《清明》杜牧唐詩注釋翻譯賞析03-27
《池上》白居易唐詩注釋翻譯賞析07-08
《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析12-29
《涼思》李商隱唐詩注釋翻譯賞析06-11
《田園樂》王維唐詩注釋翻譯賞析03-22
《哀江頭》杜甫唐詩注釋翻譯賞析06-19
《初春小雨》韓愈唐詩注釋翻譯賞析11-18
《錦瑟》李商隱唐詩注釋翻譯賞析06-19