亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《臺(tái)城》韋莊唐詩(shī)注釋翻譯賞析

時(shí)間:2024-05-10 07:54:09 唐詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《臺(tái)城》韋莊唐詩(shī)注釋翻譯賞析

  作品簡(jiǎn)介

《臺(tái)城》韋莊唐詩(shī)注釋翻譯賞析

  《臺(tái)城》是唐代韋莊的作品,這首詩(shī)借景寄慨,語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,流露出濃重的對(duì)時(shí)事的感傷情緒。詩(shī)人身處晚唐,此時(shí)的唐王朝全面走向衰落,昔日的繁華已蕩然無(wú)存,如夢(mèng)一場(chǎng),取而代之的是兵荒馬亂民不聊生。詩(shī)人憑吊臺(tái)城古跡,回顧六朝舊事,今之視昔如來(lái)者視今,六朝的先盛后衰的命運(yùn)使詩(shī)人聯(lián)想到唐王朝,懷古傷今。

  作品原文

  臺(tái)城⑴

  江雨霏霏江草齊⑵,六朝如夢(mèng)鳥空啼⑶。

  無(wú)情最是臺(tái)城柳,依舊煙籠十里堤⑷。

  詞語(yǔ)注釋

  ⑴臺(tái)城:也稱苑城,在今南京市雞鳴山南,原是三國(guó)時(shí)代吳國(guó)的后苑城,東晉成帝時(shí)改建。從東晉到南朝結(jié)束,這里一直是朝廷臺(tái)省(中央政府)和皇宮所在地,既是政治中樞,又是帝王荒淫享樂(lè)的場(chǎng)所。

  ⑵霏霏:細(xì)雨紛紛狀。

  ⑶六朝:指吳、東晉、宋、齊、梁、陳。

  ⑷煙:指柳樹(shù)綠陰陰的,像清淡的煙霧一樣。

  白話譯文

  江面煙雨迷濛,江邊綠草如茵。六朝先后衰亡,宛如南柯一夢(mèng)。江鳥哀婉啼叫,聽(tīng)來(lái)悲悲切切。只有臺(tái)城柳樹(shù)最是無(wú)情,依舊燈籠十里長(zhǎng)堤。

  創(chuàng)作背景

  中和三年(883),韋莊客游江南,于金陵憑吊六朝遺跡,感嘆歷史興亡,便成此吊古傷今之作。

  作品鑒賞

  這是一首憑吊六朝古跡的詩(shī)。中唐時(shí)期,昔日繁華的臺(tái)城已是“萬(wàn)戶千門成野草”;到了唐末,這里就更荒廢不堪了。

  吊古詩(shī)多觸景生情,借景寄慨,寫得比較虛。這首詩(shī)則比同類作品更空靈蘊(yùn)藉。它從頭到尾采取側(cè)面烘托的手法,著意造成一種夢(mèng)幻式的情調(diào)氣氛,讓讀者透過(guò)這層隱約的感情帷幕去體味作者的感慨。這是一個(gè)值得注意的特點(diǎn)。

  起句不正面描繪臺(tái)城,而是著意渲染氛圍。金陵濱江,故說(shuō)“江雨”、“江草”。江南的春雨,密而且細(xì),在霏霏雨絲中,四望迷蒙,如煙籠霧罩,給人以如夢(mèng)似幻之感。暮春三月,江南草長(zhǎng),碧綠如茵,又顯出自然界的生機(jī)。這景色即具有江南風(fēng)物特有的輕柔婉麗,又容易勾起人們的迷惘惆倀。這就為下一句抒情作了準(zhǔn)備。

  “六朝如夢(mèng)鳥空啼”。從首句描繪江南煙雨到次句的六朝如夢(mèng),跳躍很大,乍讀似不相屬。其實(shí)不僅“江雨霏霏”的氛圍已暗逗“夢(mèng)”字,而且在霏霏江雨、如茵碧草之間就隱藏著一座已經(jīng)荒涼破敗的臺(tái)城。鳥啼草綠,春色常在,而曾經(jīng)在臺(tái)城追歡逐樂(lè)的六朝統(tǒng)治者卻早已成為歷史上來(lái)去匆匆的過(guò)客,豪華壯麗的臺(tái)城也成了供人憑吊的歷史遺跡。從東吳到陳,三百多年間,六個(gè)短促的王朝一個(gè)接一個(gè)地衰敗覆亡,變幻之速,本來(lái)就給人以如夢(mèng)之感;再加上自然與人事的對(duì)照,更加深了“六朝如夢(mèng)”的感慨。“臺(tái)城六代競(jìng)豪華”,但眼前這一切已蕩然無(wú)存,只有不解人世滄桑、歷史興衰的鳥兒在發(fā)出歡快的啼鳴它從人們對(duì)鳥啼的特殊感受中進(jìn)一步烘托出“夢(mèng)”字,寓慨很深。

  “無(wú)情最是臺(tái)城柳,依舊煙籠十里堤。”楊柳是春天的標(biāo)志。在春風(fēng)中搖蕩的楊柳,總是給人以欣欣向榮之感,讓人想起繁榮興茂的局面。當(dāng)年十里長(zhǎng)堤,楊柳堆煙,曾經(jīng)是臺(tái)城繁華景象的點(diǎn)綴;如今,臺(tái)城已經(jīng)是“萬(wàn)戶千門成野草”,而臺(tái)城柳色,卻“依舊煙籠十里堤。”這繁榮茂盛的自然景色和荒涼破敗的歷史遺跡,終古如斯的長(zhǎng)堤煙柳和轉(zhuǎn)瞬即逝的六代豪華的鮮明對(duì)比,對(duì)于一個(gè)身處末世、懷著亡國(guó)之憂的詩(shī)人來(lái)說(shuō),該是多么令人觸目驚心!而臺(tái)城堤柳,卻既不管人間興亡,也不管面對(duì)它的詩(shī)人會(huì)引起多少今昔盛衰之感,所以說(shuō)它“無(wú)情”。說(shuō)柳“無(wú)情”,正透露出人的無(wú)限傷痛。“依舊”二字,深寓歷史滄桑之慨。它暗示了一個(gè)腐敗的時(shí)代的消逝,也預(yù)示歷史的重演。堤柳堆煙,本來(lái)就易觸發(fā)往事如煙的感慨,加以它在詩(shī)歌中又常常被用作抒寫興亡之感的憑藉,所以詩(shī)人因堤柳引起的感慨也就特別強(qiáng)烈。“無(wú)情”、“依舊”,通貫全篇寫景,兼包江雨、江草、啼鳥與堤柳;“最是”二字,則突出強(qiáng)調(diào)了堤柳的“無(wú)情”和詩(shī)人的感傷悵惘。

  詩(shī)人憑吊臺(tái)城古跡,回顧六朝舊事,免不了有今之視昔,亦猶后之視今之感。亡國(guó)的不祥預(yù)感,在寫這首詩(shī)時(shí)是縈繞在詩(shī)人心頭的。如果說(shuō)李益的《汴河曲》在“行人莫上長(zhǎng)堤望,風(fēng)起楊花愁殺人”的強(qiáng)烈感喟中還蘊(yùn)含著避免重演亡隋故事的愿望,那么本篇?jiǎng)t在如夢(mèng)似幻的氣氛中流露了濃重的傷感情緒,這正是唐王朝覆亡之勢(shì)已成,重演六朝悲劇已不可免的現(xiàn)實(shí)在吊古詩(shī)中的一種折光反映。

  這首詩(shī)以自然景物的“依舊”暗示人世的滄桑,以物的“無(wú)情”反托人的傷痛,而在歷史感慨之中即暗寓傷今之意。思想情緒雖不免有些消極,但這種虛處傳神的藝術(shù)表現(xiàn)手法,仍可以借鑒。

  英漢對(duì)照

  臺(tái)城

  韋莊

  江雨霏霏江草齊,六朝如夢(mèng)鳥空啼。

  無(wú)情最是臺(tái)城柳,依舊煙籠十里堤。

  A NANJING LANDSCAPE

  Wei Zhuang

  Though a shower bends the river-grass, a bird is singing,

  While ghosts of the Six Dynasties pass like a dream

  Around the Forbidden City, under weeping willows

  Which loom still for three miles along the misty moat.

  作者簡(jiǎn)介

  韋莊(836—910),字端己,長(zhǎng)安杜陵(今陜西西安)人。是詩(shī)人韋應(yīng)物的后代。《全唐詩(shī)》錄存其詩(shī)六卷,錄詩(shī)三百一十六首。另有《浣花詞》輯本,存詞五十五首。

【《臺(tái)城》韋莊唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

韋莊唐詩(shī)《臺(tái)城》閱讀答案及翻譯賞析05-28

韋莊《金陵圖》唐詩(shī)賞析07-11

韋莊《憶昔》唐詩(shī)譯文及賞析05-29

《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-21

《清明》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析03-27

《池上》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-08

《漁翁》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-09

《烏衣巷》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-23

《山中》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-12

《老將行》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-24