亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《送沈子福之江東》的唐詩原文翻譯及鑒賞

時間:2020-10-31 12:44:29 唐詩 我要投稿

《送沈子福之江東》的唐詩原文翻譯及鑒賞

  《送沈子福之江東》

《送沈子福之江東》的唐詩原文翻譯及鑒賞

  作者為唐朝文學家王維。其古詩詞全文如下:

  楊柳渡頭行客稀,罟師蕩槳向臨圻。

  惟有相思似春色,江南江北送君歸。

  【注釋】

  ①渡頭:渡口。

  ②罟師:指漁夫。罟,打魚用的網。

  【翻譯】

  友人乘船而去,詩人依依不舍,望著大江南北兩岸,春滿人間,春光蕩漾,桃紅柳綠,芳草萋萋。這時,詩人感覺到自己心中的無限依戀惜別之情,就象眼前春色的無邊無際。詩人忽發奇想:讓我心中的相思之情也像這無處不在的春色,從江南江北,一齊撲向你,跟隨著你歸去吧。

  【鑒賞】

  王維的送別詩,幾乎首首都有新意。這一首藝術構思新巧縝密,想象大膽豐富,比喻自然貼切,感情深切濃郁。

  首二句點出送別的時間、地點。楊柳渡頭是實寫春景、既為下面的別后相思伏筆,又渲染送行的環境氣氛。在楊柳依依的渡口,在春光爛漫的時候,與朋友分手,心情尤為抑郁。這是以美景反襯離情。古人有折柳送別的習俗,“楊柳”的.意象又暗示離別。“行客稀”,表現別后渡頭岑寂之景。行客越來越稀少了,只有詩人仍立在渡口,依依不舍地目送著友人遠去。這又是采用了反襯手法。“罟師蕩槳”句再添一筆:連漁人也都搖著船槳,向著近水的曲岸邊蕩去準備歸家了。詩人卻忘了歸家,他的身心都被離去的友人帶走了。今人劉拜山云:“行客、罟師本屬局外,卻被牽入局中,借彼之漠不關心,形己之深情獨往。烘染無痕,妙不著力。”(《千首唐人絕句》。

  后兩句,描寫友人已乘船遠去,詩人眺望大江兩岸,桃紅柳綠,碧草如氈,春光怡人,此時,他突發奇想,感到心中無限依戀惜別之情,就如同眼前無處不在、無邊無際的春色,從江南江北,一齊追隨友人歸去。這兩句詩,巧妙地同時運用比喻、象征、擬人、幻想等多種手法,將春色寫得有情有意。而春色的濃郁、無所不在,使人真切地感受到詩人惜別之情的深厚浩茫、纏綿悱惻、超越時空。相思之情是抽象無形的,詩人以春色來比喻,它也就變得生動具體,使人可見可觸可感了。江南江北一片春色伴送友人歸去的意象,新鮮獨創,創造出一個深邃闊遠的意境。明人鐘惺《唐詩歸》評說:“相送之情,隨春色所至,何其濃至!末兩語情中生景,幻甚。”可謂深得其妙。

  鐘惺所指出的這種以情中所生出之幻象、幻境抒寫離別的手法,李白的詩句“我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西”(《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》以及北宋詩人鄭文寶的詩句“不管煙波與風雨,載將離恨過江南”(《柳枝詞》),都明顯地受到王維這首詩的啟發。

【《送沈子福之江東》的唐詩原文翻譯及鑒賞】相關文章:

王維《送沈子福之江東》唐詩翻譯及鑒賞05-08

送沈子歸江東 / 送沈子福之江東_王維的詩原文賞析及翻譯10-18

王維:送沈子福之江東 原文及詩詞鑒賞04-14

王維《送沈子福歸江東》原文閱讀及翻譯09-28

王維送沈子福歸江東的閱讀鑒賞04-02

王維《送沈子歸江東/送沈子福之江東》賞析及譯文參考02-19

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》與《送沈子福歸江東》閱讀答案09-27

《送嚴士元》唐詩原文及鑒賞06-17

送二季之江東唐詩原文06-29