《春思》-五言古詩
《春思》
作者:李白
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
春風(fēng)不相識,何事入羅幃?
【注解】
1、燕:今河北北部,遼寧西部。
2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。
3、羅幃:絲織的簾帳。
【韻譯】
燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲, 秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。 郎君啊,當(dāng)你在邊境想家的時(shí)候, 正是我在家想你,肝腸斷裂日子。 多情的春風(fēng)呵,我與你素不相識, 你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?
【評析】
這是一首描寫思婦心緒的.詩。開頭兩句以相隔遙遠(yuǎn)的燕秦春天景物起興,寫?yīng)毺?秦地的思婦觸景生情,終日思念遠(yuǎn)在燕地衛(wèi)戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由 開頭兩句生發(fā)而來,繼續(xù)寫燕草方碧,夫君必定思?xì)w懷己,此時(shí)秦桑已低,妾已斷 腸,進(jìn)一層表達(dá)了思婦之情。五、六兩句,以春風(fēng)掀動(dòng)羅幃時(shí),思婦的心理活動(dòng),來 表現(xiàn)她對愛情堅(jiān)貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動(dòng)人。
【《春思》-五言古詩】相關(guān)文章:
李白《春思》古詩詞12-07
《青門引·春思》古詩詞鑒賞10-11
春思 韋應(yīng)物06-08
古詩靜夜思翻譯07-30
中國唐詩鑒賞-《春思》01-04
春夜古詩王安石11-06
古詩春夜王安石06-20
古詩李商隱涼思賞析10-27
元稹古詩離思賞析11-02
李白《春思》原文、注釋、賞析10-19