亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

唐詩譯文

時間:2024-07-08 05:19:13 唐詩 我要投稿

唐詩譯文

  【作品介紹】

唐詩譯文

  《南中詠雁》是唐初詩人韋承慶創作的一首五絕。作者運用對比手法,借詠雁抒發貶謫之悲。此詩一作于季子詩,題作《南行別弟》。

  【原文】

  南中詠雁

  萬里人南去,三春雁北飛。

  未知何歲月,得與爾同歸?

  【白話譯文】

  我被流放到萬里之外、土地荒蕪的南方,路途中看到三春時的大雁正朝北飛去。不知道到哪年哪月,我才能與你們一道回到北方

  【賞析】

  據《舊唐書·韋承慶傳》載,神龍初年,韋承慶在核審張易之弟張昌宗罪行的過程中,“失實,配流嶺表。”詩當作于被貶途中。

  本來,武后時期,承慶頗受寵幸,在任雍王府參軍期間,府中文翰,皆出自其手,可謂文采風流,聲名遠揚;掌天官選事時,也能做到“銓授平允”,頗受好評。如今徇私犯法,發配嶺南,詩人心中的追悔、痛苦自不言而喻,因此在被貶途中,當他看到成群的大雁向北飛去,不禁睹物傷情,悲從中來。“萬里人南去,三春雁北飛”,意思是:春暖花開,群雁北歸,而自己卻要跨越千山萬水,遠赴萬里之遙到那險惡濕熱的南方瘴癘之地,春雁都能回到自己的樂園,我卻身不由己,淪落偏僻的異地。首兩句,由雁及人,在人雁對比中,那種人不如雁的感慨深蓄其中。

  末二句,“未知何歲月,得與爾同歸”,緊扣歸雁,進一層抒發內心的悲憤與痛悔。雁在北方安家落戶,因此,古人稱北飛的雁為歸雁。詩人此時身處南地,凝望那陣陣北歸的群雁,思鄉之情油然而生:不知什么時候,我才能和你們這些自由的大雁同返家園?古時北方人不適應南方的濕熱氣候,被貶謫南地的人往往兇多吉少,加之路途遙遠艱辛,更是生死難料。詩人那絕望、負罪的悔恨,都交織在這末二句上了。

  這首詩情真意切,出語自然。詩人通過描寫在貶謫途中看到的春雁北歸,寄托和抒發自己的思鄉之苦和失足之恨。使一個在漫漫謫遷之旅中駐足長嘆、仰天北望的旅人形象躍然紙上,末二句自然、真摯,脫口而出,毫無矯揉裝束之態,沈德潛評云:“斷句以自然為宗,此種最是難到。”

  這首詩,通篇用敘述的筆調,語言直白、通俗,如話家常。短短二十字中,運用對比手法,把作者那深切的貶謫之痛,完滿地表現了出來,自具動人的力量。

  【作者介紹】

  韋承慶(639—705)字延休,唐代河內郡陽武縣(今河南原陽)人。性謹畏,事繼母篤孝。第進士。累遷鳳閣舍人,在朝屢進讜言。轉天官侍郎,凡三掌選,銓授平允。長安中,(公元703年左右)拜鳳閣侍郎,同平章事。張易之誅,承慶以素附離,流嶺表。歲余,以秘書員外少監召,兼修國史,封扶陽縣子。遷黃門郎,未拜卒,謚曰溫。承慶著有文集六十卷,《兩唐書志》傳于世。更多古詩詞賞析內容請關注“”

【唐詩譯文】相關文章:

王維唐詩《送別》譯文、賞析05-26

韓翃《寒食》唐詩鑒賞及譯文03-01

韓愈唐詩《石鼓歌》譯文及鑒賞10-10

王維《竹里館》唐詩譯文及賞析06-26

李商隱唐詩《漢宮詞》譯文、賞析06-11

韋莊《憶昔》唐詩譯文及賞析05-29

王之渙《登鸛雀樓》唐詩譯文及鑒賞10-13

孟浩然《宿建德江》唐詩譯文及鑒賞答案08-26

杜牧《自宣城赴官上京》唐詩鑒賞及譯文答案05-17

唐詩《秋日赴闕題潼關驛樓》鑒賞及譯文09-23