- 《送元二使安西》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
唐詩(shī)《送元二使安西》賞析
《送元二使安西》賞析鑒賞
作者:王維
渭城朝雨澠②輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)③無(wú)故人。
【《送元二使安西》重點(diǎn)字詞解析】
①詩(shī)題一作《渭城曲》。安西,安西都護(hù)府。治所故址在今新疆庫(kù)車縣。
②浥:沾濕、濕潤(rùn)。
③陽(yáng)關(guān):古關(guān)名。故址在今甘肅敦煌縣西南。
《送元二使安西》“渭城朝雨浥輕塵,客色青青柳色新。”生動(dòng)形象地寫出了詩(shī)人對(duì)將要去荒涼之地的友人元二的深深依戀和牽掛。詩(shī)的前兩句明寫春景,暗寓離別。其中不僅“柳”與“留”諧音,是離別的象征,“輕塵…客舍”也都暗示了旅行的目的,巧妙地點(diǎn)出了送別的時(shí)間、地點(diǎn)和環(huán)境。后兩句點(diǎn)明了主題是以酒餞別,詩(shī)人借分手時(shí)的勸酒,表達(dá)對(duì)友人深厚的情意。友人此行要去的安西,在今天的新疆庫(kù)車縣境,同時(shí)代的王之渙有“春風(fēng)不度玉門關(guān)”的形容,何況安西更在玉門之外,其荒涼遙遠(yuǎn)可想而知。
“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。”這兩句看來(lái)平平常常,似乎脫口而出的勸酒辭,卻情真意摯,有著豐富的內(nèi)涵。一個(gè)“更”字,意蘊(yùn)很深,不僅寫出臨別的戀戀不舍,深情叮囑,而且不難使人想到此前的頻頻祝酒,殷殷話別。末句更是“含不盡之意,見于言外”,試想,西出陽(yáng)關(guān)已無(wú)故人。況且,西出陽(yáng)關(guān)又豈止是“無(wú)故人”而已,眼前的一切包括如此熟悉的美好的渭城風(fēng)物不是也統(tǒng)統(tǒng)見不到了嗎?再說(shuō),“無(wú)故人”的又何止是遠(yuǎn)行的友人.詩(shī)人自己不也為身邊少了一位故人而深感惋惜和遺憾嗎?
總之,兩句詩(shī)將惜別、留戀、體貼、關(guān)切、祝福等情感,都包含在其中。既真摯動(dòng)人,又耐人回味。
【唐詩(shī)《送元二使安西》賞析】相關(guān)文章:
王維《送元二使安西》全文賞析08-19
王維《送元二使安西》原文賞析08-15
王維《送元二使安西》原文釋義賞析09-27
送元二使安西古詩(shī)10-12
送元二使安西 王維10-23
送元二使安西古詩(shī)鑒賞09-19
送元二使安西古詩(shī)全文09-04
古詩(shī)送元二使安西介紹08-10