《和晉陵陸丞相早春游望》
《和晉陵陸丞相早春游望》
作者:杜審言
獨有宦游人,偏驚物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉綠蘋。
忽聞歌古調,歸思欲沾襟。
【注解】:
1、和:指用詩應答。
2、晉陵:現江蘇省常州市。
3、淑氣:和暖的天氣。
4、古調:指陸丞寫的詩,即題目中的《早春游望》。
【韻譯】:
只有遠離故里外出做官之人,
特別敏感自然物候轉化更新。
海上云霞燦爛旭日即將東升,
江南梅紅柳綠江北卻才回春。
和暖的春氣催促著黃鶯歌唱,
晴朗的陽光下綠蘋顏色轉深。
忽然聽到你歌吟古樸的'曲調,
勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
【評析】:
因物感興,即景生情。詩人寫自己宦游他鄉,春光滿地不能歸省的傷情。詩一開頭就發出感慨,說明離鄉宦游,對異土之“物候”才有“驚新”之意。中間二聯具體寫“驚新”,寫江南新春景色,詩人懷念中原故土的情意。尾聯點明思歸和道出自己傷春的本意。
詩采用擬人手法,寫江南早春,歷歷如畫。對仗工整,結構細密,字字錘煉。
【《和晉陵陸丞相早春游望》】相關文章:
《和晉陵陸丞相早春游望》的杜審言唐詩鑒賞11-05
韋應物《奉送從兄宰晉陵》原文及注釋08-06
孟浩然-望洞庭湖贈張丞相賞析11-21
零陵春望古詩詞鑒賞07-30
《望洞庭湖贈張丞相》孟浩然唐詩鑒賞10-30
望洞庭湖贈張丞相-孟浩然詩文賞析12-17
“顧愷之,字長康,晉陵無錫人也”閱讀答案及原文翻譯07-16
《望岳》和《春望》對比賞析10-27
孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》賞析及譯文11-09
《懷宛陵舊游》陸龜蒙唐詩鑒賞11-19