亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

岑參詩(shī)《白雪歌送武判官歸京》原文翻譯鑒賞

時(shí)間:2020-08-25 12:17:32 唐詩(shī) 我要投稿

岑參詩(shī)《白雪歌送武判官歸京》原文翻譯鑒賞

  導(dǎo)語(yǔ):岑參(約715-770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽(yáng)人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。

  白雪歌送武判官歸京

  北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。

  忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。

  散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

  將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷猶著。

  瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。

  中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

  紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻。

  輪臺(tái)東門(mén)送君去,去時(shí)雪滿天山路。

  山回路轉(zhuǎn)不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。

  【注解】

  1、白草:西域牧草名,秋天變白色。 2、胡天:指西域的氣候。 3、轅門(mén):古代軍營(yíng)前以兩車之轅相向交接,成一半圓形門(mén),后遂稱營(yíng)門(mén)為轅門(mén)。

  【韻譯】

  北風(fēng)席卷大地把百草吹折, 胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。

  忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來(lái), 好象是千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花盛開(kāi)。

  雪花散入珠簾打濕了羅幕, 狐裘穿不暖錦被也賺太薄。

  將軍雙手凍得拉不開(kāi)角弓, 都護(hù)的鐵甲冰冷仍然穿著。

  沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋, 萬(wàn)里長(zhǎng)空凝聚著慘淡愁云。

  主帥帳中擺酒為歸客餞行, 胡琴琵琶羌笛合奏來(lái)助興。

  傍晚轅門(mén)前大雪落個(gè)不停, 紅旗凍硬了風(fēng)也無(wú)法牽引。

  輪臺(tái)東門(mén)外歡送你回京去, 你去時(shí)大雪蓋滿了天山路。

  山路迂回曲折已看不見(jiàn)你, 雪上只留下一串馬蹄印跡。

  【評(píng)析】

  這是詠邊地雪景,寄寓送別之情的詩(shī)作,全詩(shī)句句詠雪,勾出天山奇寒。 開(kāi)篇先寫(xiě)野外雪景,把邊地冬景比作是南國(guó)春景,可謂妙手回春。再?gòu)膸ね鈱?xiě)到 帳內(nèi),通過(guò)人的`感受,寫(xiě)天之奇寒。然后再移境帳外,勾畫(huà)壯麗的塞外雪景,安排了 送別的特定環(huán)境。最后寫(xiě)送出軍門(mén),正是黃昏大雪紛飛之時(shí),大雪封山,山回路轉(zhuǎn), 不見(jiàn)蹤影,隱含離情別意。全詩(shī)連用四個(gè)“雪”字,寫(xiě)出別前,餞別,臨別,別后四 個(gè)不同畫(huà)面的雪景,景致多樣,色彩絢麗,十分動(dòng)人。

  “忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”,意境清新誘人,讀之無(wú)不叫絕。

【岑參詩(shī)《白雪歌送武判官歸京》原文翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

岑參《白雪歌送武判官歸京》鑒賞11-18

岑參白雪歌送武判官歸京原文及翻譯12-26

有關(guān)岑參詩(shī)集白雪歌送武判官歸京原文翻譯鑒賞10-17

岑參白雪歌送武判官歸京09-03

岑參《白雪歌送武判官歸京》09-25

《白雪歌送武判官歸京》 岑參09-04

岑參 《白雪歌送武判官歸京》09-04

岑參《白雪歌送武判官歸京》唐詩(shī)鑒賞10-29

岑參《白雪歌送武判官歸京》參考鑒賞11-15

白雪歌送武判官歸京鑒賞 岑參詩(shī)句09-27