- 相關推薦
蘇軾《鷓鴣天》宋詞全文賞析及注釋翻譯
導讀:這首詞先寫作者游賞時所見村景,接著才點明詞中所寫之游賞和游賞所見均因昨夜之雨而引起,抒發自己雨后得新涼的喜悅。這種寫法,避免了平鋪直敘,讀來婉轉蘊藉,回味無窮。
鷓鴣天
蘇軾
林斷山明竹隱墻,亂蟬衰草小池塘。 翻空白鳥時時見,照水紅蕖細細香。
村舍外,古城旁,杖藜徐步轉斜陽。 殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日涼。
【注釋】
1.林斷山明:樹林斷絕處,山峰顯現出來。
2.亂蟬:形容蟬聲嘈雜。.
3.衰草:枯萎的野草。
4.翻空:在空中翻飛,飛翔在空中。
5.。汉苫ǖ膭e名。
6.古城:當指黃州古城。
7.杖藜:拄著藜杖。杜甫《漫興九首》其五:“杖藜徐步立芳洲”。
8.殷勤:形容雨能體貼人意,下得及時。
9.浮生:出自《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”謂人生在世,虛浮無定。后來相沿稱人生為“浮生”。李涉《題鶴林寺僧舍》:“偶經竹院逢僧話,又得浮生半日閑!
【譯文】
茂林的盡頭露出秀麗的青山,扶疏的竹影遮住了圍墻,蟬聲嘈雜衰草長滿小小的池塘,翻騰翱翔在空中的鷗鳥時隱時見,映照在水面的粉紅荷花散發著微微的清香。
在鄉村的野外,古老的城旁,我拄著藜杖慢步徘徊轉瞬已是夕陽。昨夜三更的時候,殷殷勤勤地下過一陣霖雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的清涼。
【賞析】
這首詞作于元豐六年(1083年)蘇軾在黃州時,描繪了一幅夏日雨后的農村小景。詞中所表現的,是作者雨后游賞的歡快、閑適心境。
元豐二年(1079),蘇軾因“烏臺詩案”,貶為黃州(今湖北黃岡)團練副使。政治打擊和仕途挫折使他的心情不免時感悲涼。這首詞就是他在黃岡時過隱逸生活的自我寫照,在表現失意心境和形象刻畫方面,有獨到的藝術特色。
上片寫景:“林斷山明竹隱墻,亂蟬衰草小池塘”。 由遠而近,描繪自己身處的具體環境:遠處郁郁蔥蔥的樹林盡頭,有高山聳入云端,清晰可見。近處,叢生的翠竹,像綠色的屏障,圍護一所墻院周圍。這所墻院,正是詞人的居所?拷郝洌幸粋池塘,池邊長滿枯萎的衰草。蟬聲四起,叫聲亂成一團,小小池塘盡收眼底。這里連用林、山、竹、墻、蟬、草、池塘七種典型意象描寫了夏日雨后的景物,鏡頭由遠及近,令人目不暇接,給人以密不透風之感。這兩句詞中,既有遠景,又有近景;既有動景,又有靜景;意象開闊,層次分明。作者運用擬人、擬物手法,傳神地運用“斷”、“隱”、“明”這三個主觀色彩極強的形容詞,把景物寫得活靈活現,栩栩如生。
“翻空白鳥時時現,照水紅蕖細細香”。 宏廓的天空,不時地能看到白鳥飛上飛下,自由翱翔。滿池荷花,映照綠水,散發出柔和的芳香。以“翻空白鳥”與“照水紅蕖”相對,一動一靜,對仗工整。一個訴諸視覺:“時時現”,一個訴諸嗅覺:“細細香”, 描寫得頗為細膩,是說荷花散出的香味,不是撲鼻的濃烈香氣,而是宜人的淡淡芳香。充滿了詩情畫意,含意更深邃,意境如此清新淡雅。這兩句寫景有色有香,有動有靜,空中與地上兩組景象相得益彰,組成一幅相映成趣的美麗圖卷。一副如詩如畫的江村小景就活靈活現的展現在我們面前。
下片寫散步:“村舍外,古城旁。杖藜徐步轉斜陽”。江村小景繪好之后,則陡然一轉,作者帶我們步入畫中:雨后初晴,拄著藜杖,踏著斜陽,漫步在古城旁,徜徉于鄉村外,呼吸著清新的空氣,欣賞著詩畫般的美景,哦,這是何等的清閑安逸。通過作者的外部形象顯示其內心世界,表現他自得其樂的隱逸生活。
“殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日涼”。 此乃點睛之筆,含有自嘲的辛酸和詞人的感慨 。 詞句的表面是說:天公想得挺周到,昨天夜里三更時分,下了一場好雨,又使得詞人度過了一天涼爽的日子。“殷勤”二字,猶言“多承”。細細品評,在這兩個字里,還含有某些意外之意,即是說:有誰還能想到幾經貶謫的詞人呢?大概世人早已把我忘卻了,唯有天公還想到我,為我降下“三更雨”。所以,在“殷勤”兩字中還隱藏著詞人的無限感慨!坝值酶∩蝗諞觥,是詞中最顯露的一句!案∩,是說人生飄忽不定,是一種消極的人生哲學。《莊子·刻意》篇說:“其生若浮,其死若休!碧K軾的這種消極思想,就是受莊子思想的影響!坝值酶∩蝗諞觥敝械摹坝帧弊郑至亢苤兀瑢沂局黝},起著重要的作用,它表現詞人得過且過、日復一日地消磨歲月的消極情緒。總觀全詞,從詞作對特定環境的描寫和作者形象的刻畫,就可以看到一個抑郁不得志的隱者形象。
上片借景抒情,通過一幅幅畫面,展現了詩人那種百無聊賴、無可奈何的心境;下片直接描寫人物的抑郁;結尾點出主題,一個得過且過、日復一日地消磨歲月又無可奈何的人物形象展現在讀者面前。
這首詞先寫作者游賞時所見村景,接著才點明詞中所寫之游賞和游賞所見均因昨夜之雨而引起,抒發自己雨后得新涼的喜悅。這種寫法,避免了平鋪直敘,讀來婉轉蘊藉,回味無窮。
【蘇軾《鷓鴣天》宋詞全文賞析及注釋翻譯】相關文章:
蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯08-09
蝶戀花蘇軾全文賞析及注釋翻譯08-16
蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯09-27
《永遇樂·明月如霜》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析06-19
蘇軾全文注釋及賞析05-21
《賀新郎·夏景》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析04-15
蘇軾蝶戀花·春景全文、注釋、翻譯和賞析08-28
蘇軾花影全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22
蘇軾《蝶戀花》全文注釋翻譯09-25
《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯09-16