送杜少府之任蜀州原文及譯文
《送杜少府之任蜀州》是王勃在長安的時候寫的,下面是小編整理的送杜少府之任蜀州原文及譯文,希望對大家有幫助!
送杜少府之任蜀州
作者:【唐】王勃
城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。
注釋
⑴少府:官名
⑵之:到、往
⑶蜀州:現四川崇州
⑷城闕(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛。三秦,指長安城附近的關中之地,即現在的陜西省潼關以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關中分為三區,分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
⑸風煙望五津:“風煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風煙迷茫之中,遙望蜀州。
⑹君:對人的尊稱,這里指“你”
⑺宦(huàn)游:出外做官。
⑻海內:四海之內,即全國各地。古代人認為我國疆土四周環海,所以稱天下為四海之內。
⑼天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。
⑽比鄰:并鄰,近鄰。
⑾無為:無須、不必。
⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
⒀沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
送杜少府之任蜀州譯文
三秦護衛著巍峨的長安,你要奔赴的`蜀地,卻是一片風煙迷茫。
離別時,不由得生出無限的感慨,你我都是遠離故土,在仕途上奔走的游子。
人世間只要是志同道合的朋友,即使遠在天涯,也似在身邊。
不要在分手時徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
送杜少府之任蜀州賞析
別離之苦,文人墨客筆下的永恒主題。詩人王勃卻一反別離的愁怨,以一個全新的視角抒寫送好友上任的情懷。
王勃送他的一位姓杜的好友去上任蜀州的少府,不知不覺間已來到城外。回望那長安城在三秦的護衛下顯得如此無奈;遙望那蜀州的五大渡口,在風煙迷霧中竟是如此凄迷。好友此去,何日才能相會?離別的傷感,襲上王勃的心頭。但想到為官的友人與自己,上任、調離,實在是平常之極的事,又何必徒傷別離。悲傷的情緒也去了不少。高興地面對別離,只要我們彼此心中著對方,即使遠隔千里,我們的心卻緊帖在一起。念及此時,所有的離愁別緒似乎都已蕩然無存。
送君千里,終有別。在即將分手的岔路口,好友的眼眶已然濕潤。“快別像女孩子一樣,流淚送別。看,只要我們彼此心里有著對方,即使遠隔千山萬水,也如同近在咫尺啊。”
這是何等開闊的胸襟,何等超脫的情懷。空間上的距離永遠隔不斷心靈的聯系。“海內存知己,天涯若比鄰”將千古傳頌。
【送杜少府之任蜀州原文及譯文】相關文章:
《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文12-26
《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析11-05
送杜少府之任蜀州譯文06-03
《送杜少府之任蜀州》譯文11-11
《送杜少府之任蜀州》 原文09-01
《送杜少府之任蜀州》原文09-17
送杜少府之任蜀州 原文06-12
《送杜少府之任蜀州》譯文及鑒賞09-01