[熱門]《水調(diào)歌頭》原文賞析15篇
《水調(diào)歌頭》原文賞析1
原文:
落日塞垣路,風(fēng)勁戛貂裘。翩翩數(shù)騎閑獵,深入黑山頭。極目平沙千里,惟見雕弓白羽,鐵面駿驊騮。隱隱望青冢,特地起閑愁。
漢天子,方鼎盛,四百州。玉顏皓齒,深鎖三十六宮秋。堂有經(jīng)綸賢相,邊有縱橫謀將,不減翠蛾羞。戎虜和樂也,圣主永無憂。
譯文
塞外的太陽已經(jīng)落下了,狂風(fēng)呼嘯地襲卷著人們身著的戰(zhàn)袍。幾位兵士帶著弓箭,策馬深入黑山頭。極目遠(yuǎn)眺,茫茫千里黃沙,一望無際,空曠的天地里只有幾位行獵的好手?jǐn)y雕弓,佩白羽,表情嚴(yán)肅,如風(fēng)馳電掣般策馬飛奔。隱隱約約竟仿佛望見了夜色里的昭君陵,心里波瀾起伏。
漢家天子正當(dāng)青春年盛,漢家天下幅員遼闊,洋洋四百州,民殷國富。然而,天子竟不能憑借實(shí)力鞏固國防,靠一位苦命的宮女去“和蕃”。朝堂上不是沒有經(jīng)天緯地的奇才,邊境上更不缺少鎮(zhèn)守一方的良將,可“和蕃”一事還是照例進(jìn)行,將天下社稷的安危托付于一女子之手,這是多么可悲的事?如今邊疆地區(qū)太平、和睦,皇上也可以高枕無憂了。
注釋
①塞垣:邊防城池。戛(jiá莢):敲擊。
②翩翩:輕快地來往奔馳。黑山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)和林格爾西北。
③極目:放眼,一眼望不到邊。雕弓:古代雕、雕相通,雕弓,可以解釋為射雕的弓,也可以說是雕刻過花紋的弓,這里與白羽并列恐為后者。白羽:尾部纏有白色羽毛的箭。鐵面:戰(zhàn)馬所帶鐵制面具,用以保護(hù)馬的頭部。駿(jùn俊):對好馬的美稱。驊騮,周穆王的八駿之一,這里代指強(qiáng)壯快速的駿馬。
④青冢(zhǒng腫):漢王昭君墓。冢:隆起的墳?zāi)埂H馇Ю锇咨常嘈沃拢健⑺⒉荩@得特別墨綠,所以長有青草的王昭君墓稱青冢,山稱黑山。特地:特別。
⑤漢天子:指漢元帝,是他遣王昭君嫁給匈奴。方鼎(dǐng頂)盛:正當(dāng)富強(qiáng)興盛的時(shí)候。四百州:漢代州的范圍很大,全國才只有十幾個(gè)州。宋代府下設(shè)州,范圍小得多,最多時(shí)全國也不到300個(gè)州,這里作者是用宋代政區(qū)概念來說明漢元帝時(shí)領(lǐng)地的廣闊。
⑥玉顏:美玉一樣的容貌。皓齒:潔白的牙齒。玉顏皓齒代指美麗的宮女們。深鎖三十六宮秋:被關(guān)在深宮里度過凄涼的春秋。漢有36所離宮別館。秋是凄涼冷寞的象征。
⑦堂:古代宮廷,前為堂,后為室。堂即廟堂朝堂,引申為朝廷。經(jīng)綸:整理絲縷,引申為處理國家大事。賢相:品德好、才能強(qiáng)的宰相。邊:邊防前線。縱橫謀將:智勇雙全的將軍。翠娥:黛眉,指王昭君。羞:蒙受遠(yuǎn)嫁匈奴的恥辱。
⑧戎:古代對西北方面的少數(shù)民族統(tǒng)稱為戎。這里指匈奴。虜:對敵人的蔑稱。圣主:對皇帝美化的稱呼。這兩句是說,王昭君遠(yuǎn)嫁匈奴的羞辱,換來的是敵人的歡樂和皇帝的寬心。
賞析:
創(chuàng)作背景
本詞分上下兩片,上片描寫在邊境前沿外出打獵,隱隱約約地望見昭君墓,引發(fā)了他的“閑愁”。“閑愁”是什么?就是他在下片中所發(fā)的感慨。詞的重點(diǎn)在下篇。表面上是議論擁有賢臣良將和廣闊疆上的強(qiáng)大的漢天子,不應(yīng)當(dāng)讓王昭君這個(gè)弱女子冤家蒙羞。實(shí)際上作者是借古諷今,批評宋朝廷的屈辱求和的對外政策。
北宋時(shí)期,在金國興起之前,中華大地上長時(shí)間是宋、遼、夏鼎足而立的局面,可是堂堂大宋卻是懦弱而受屈辱的一方。公元1005年1月(真宗景德元年末),宋與遼在澶州定理“澶淵之盟”(澶州又名澶淵郡,治所在今河南濮陽市),宋每年向遼輸銀10萬兩,絹20萬匹,公元1006年(景德三年),在黨項(xiàng)族首領(lǐng)攻占西北大片領(lǐng)土的情況下,宋朝反而封他為西平王(這時(shí)還沒有建立大夏國),每年“賜”銀萬兩、絹萬匹,錢二萬貫。公元1042年(仁宗慶歷二年),遼國揚(yáng)言要發(fā)大軍南下,仁宗不敢抵抗,派大臣到遼求和,答應(yīng)每年再贈(zèng)給銀10萬兩,絹10萬匹。公元1044年底(仁宗慶歷四年),宋軍在連續(xù)慘敗后向西夏求和(黨項(xiàng)族首領(lǐng)元昊于公元1038年稱帝,建立大夏國,史稱西夏),又每年“賜”銀5萬兩,絹13萬匹,茶葉2萬斤,令在各節(jié)日和元昊生日共“賜銀2萬兩,銀器2千兩,絹、帛、衣著等2萬3千匹,茶葉1萬斤”。宋朝皇帝在強(qiáng)敵壓境,虎視眈眈的形勢下,不圖富國強(qiáng)兵,一味地屈膝求和,企圖用金錢來購買和平。須知乞討來的和平,用金錢買來的和平都是不能鞏固的。北宋亡于此,南宋也亡于此。這是付出了高昂代價(jià)的歷史教訓(xùn)。黃庭堅(jiān)有見于此,所以他在詞中提出:“堂有經(jīng)綸賢相,邊有縱橫謀將”,就不應(yīng)當(dāng)采取這樣的下策。在詞的結(jié)拍中他說這樣的政策只能使“戎虜和樂”,而“圣主永無憂”則是反話,因?yàn)檫@種政策不可能產(chǎn)生“永無憂”的結(jié)果。這樣的“主”也不是“圣主”。黃庭堅(jiān)兩次被謫貶,他在詞中借古喻今對國家大事委婉陳詞,可見其良苦用心。
賞析
詞的上片主要描寫邊地騎兵馳騁射獵的雄壯場面。古人每以“獵”指稱戰(zhàn)事,“閑獵”實(shí)際就是進(jìn)行軍事操練。落日、勁風(fēng)渲染出緊張的戰(zhàn)斗氛圍.平沙千里提供了遼闊的習(xí)武場景,弓箭駿馬烘托出騎士的諷爽英姿。循此理路當(dāng)展開對國力軍威的鋪陳,高揚(yáng)英雄主義的風(fēng)采。不料“隱隱”以下折人了由昭君的青冢引起的“閑愁”,其實(shí)此“愁”不但非“閑”,相反是對國運(yùn)的深長憂思。下片即是其所思的內(nèi)容.在堂皇的.頌詞下蘊(yùn)含著辛辣的諷刺。皇帝貴為天子,統(tǒng)有天下,后官佳麗,供其享用;廟堂有治國的賢相,邊疆有善謀的良將:沒想到國家的安定卻要靠小女子的和親換來。“不減”一句將此前的堂堂國威全部掃卻,其犀利簡直使大宋君臣無地自容。結(jié)尾二句又復(fù)歸歌功頌德之詞,極盡椰榆挖苦,矛頭直指皇帝。回觀上片所寫的騎射場景,可知它只是詞人的想象之境,現(xiàn)實(shí)的情況
是君王縱樂、文恬武嬉,邊備廢弛,只能以割地賠款來求得茍安于一時(shí)。有鑒于此,詞人才會(huì)以下計(jì)大段的諷刺感慨系之,以與上片的理想之境構(gòu)成強(qiáng)烈對比。
值得指出的是,聯(lián)系山谷所處的時(shí)代背景,他的諷刺矛頭是直接指向變法派的。這‘時(shí)期的詩歌中山谷表現(xiàn)出與當(dāng)政者斷然不合作的態(tài)度,時(shí)露鄙夷譏諷,其例證彰彰具在,可以參觀。尤其可堪玩味的是,王安石有詠陽君的《明好曲》”首,當(dāng)時(shí)和者甚眾。山谷由昭君這熱門話題而興感作詞,也在情理之中。王安釘在詩中稱“人生失意無南北”、“漢恩自淺胡自深”,在安石可能是要故作驚址駭俗之論,而這或許也是引發(fā)山谷深思的觸煤之一吧。
《水調(diào)歌頭》原文賞析2
水調(diào)歌頭·安石在東海
蘇軾〔宋代〕
余去歲在東武,作《水調(diào)歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門居百余日,過中秋而去,作此曲以別。余以其語過悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂為慰云耳
安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲云暮,須早計(jì),要褐裘。故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對臥高樓。
譯文
當(dāng)年謝安隱居在東海,出仕做官鬢發(fā)已霜秋。中年難與親友別,只有音樂可以減輕我的離愁別緒。謝安既出山用世,本想功成名就后退隱東山。不料抱病還京,未遂初志。入西州城(在今江寧縣西)時(shí),深以為憾。做官困擾了隱居的雅志,遺恨寄托于田園山丘。既已年高衰朽,便當(dāng)及早劃籌,要做百姓穿粗裘。返回故鄉(xiāng)遵迢千里,選取佳地長住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉時(shí)忘憂愁。任憑劉備笑我無大志,我卻甘愿身居平地,仰看他高臥百尺樓。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào),九十五字,平韻。東武:指密州。子由:蘇軾之弟文學(xué)家蘇轍字。彭門:指徐州。此曲:指蘇轍《水調(diào)歌頭·徐州中秋》詞。安石:謝安,字安石,陽夏(今河南太康)人。東晉名臣,以功封建昌縣公,死后贈(zèng)太傅。東海:謝安早年隱居會(huì)稽(今浙江紹興),東面瀕臨大海,故稱東海。“從事”句:意為謝安出仕時(shí)鬢發(fā)已開始變白。謝安少有重名,屢征不起,直到四十多歲才出仕從政。“中年”兩句:《晉書·王羲之傳》:“謝安嘗謂羲之曰:‘中年以來,傷于哀樂,與親友別,輒作數(shù)日惡。’羲之曰:‘年在桑榆,自然至此。頃正賴絲竹陶寫,恒恐兒輩覺,損其歡樂之趣。”’絲竹,泛指管弦樂器。“一旦”三句:意思是說謝安功成名就之后,準(zhǔn)備歸隱會(huì)稽,不料后來抱病回京了。西州:指西州城,即古揚(yáng)州城。雅志:指退隱東山的高雅的志趣。軒冕(xuān miǎn):古代官員的車服。借指做官。滄洲:水濱,古代多用以指隱士的住處。歲云暮:即歲暮。云,語助詞。要褐裘(qiú):指換上粗布袍,意為辭官歸鄉(xiāng),作普通百姓。遲留:逗留,停留。“惟酒”句:語本《晉書·顧榮傳》:“恒縱酒酣暢,謂友人張翰曰:‘惟酒可以忘憂,但無如作病何耳。”’“一任”二句:意思是說,任憑有雄心大志的人瞧不起我們,也不去管它了。劉玄德,劉備。
鑒賞
上闋詠史,東東晉謝安的經(jīng)歷,意在“以不早人為戒頭。發(fā)端明點(diǎn)“安石頭,領(lǐng)起上半闋。詞人的東作角度比較獨(dú)特,既不東他經(jīng)天緯地的才能,也不東他建功立業(yè)的輝煌,而是東他人生的另一側(cè)面。劈頭就東謝安中年出擬的尷尬:他本來隱居會(huì)稽,踏上擬途時(shí)鬢發(fā)已開始染上秋霜,令人吃驚。再東人情的難堪:人到中年,與親友相別時(shí)覺得難舍難分,于是借音樂來抒東離愁。而后突出他一向抱有的功成身人的心愿:“一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道頭。語氣多么肯定,多么堅(jiān)決,確實(shí)是對史書中所謂“安雖受朝寄,然東山之志始末不渝,每形于言色頭(《晉書》)數(shù)語準(zhǔn)確的表述。而結(jié)果卻是“扶病人西州頭,這就反跌出困於軒冕不遂雅志的“遺恨頭。這種“遺恨頭,便是作者引出的鑒戒——“不早人頭。詞中的“困軒冕頭只是一個(gè)文雅的或婉轉(zhuǎn)的說法,實(shí)際上(至少在某種程度上)與貪戀功名富貴是聯(lián)系在一起的。
下闋述懷,設(shè)想早日“人而相從之樂頭。換頭“歲云暮頭三字承上轉(zhuǎn)下,“歲暮頭當(dāng)指年華老大,“早計(jì)頭是對“遺恨頭而言,其內(nèi)容便是“要褐裘頭,亦即辭官歸隱,過平民生活。以下七句是由此產(chǎn)生的設(shè)想:在歸鄉(xiāng)的'千里長途中,每逢山水名勝或有賢主、良朋會(huì)待之類好的去處,可以隨意逗留,盡情游樂,不必如官場中人因王命在身而行道局促,一層:我?guī)е硪獬钑r(shí)你跟著唱和,我因醉酒倒下時(shí)你要攙扶我,——只有酒是可以使人忘懷得失的,二層:這樣,有雄心大志的人會(huì)瞧不起我們,那就悉聽尊便好了,我們只管走自己的路,三層:這種種設(shè)想,情辭懇切,言由中發(fā),有如駿馬駐坡,不可遏止,充分表現(xiàn)出詞人對辭官歸隱而享弟兄“相從之樂頭的夙愿。“我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我頭,極東想象中“人而相從之樂頭的情態(tài),簡直是對二人的“合影頭。篇末“一任劉玄德,相對臥高樓頭兩句,反用典故,并非真要趨同胸?zé)o大志的庸人,而只是強(qiáng)調(diào)素愿的堅(jiān)定不移,這體現(xiàn)了用典的靈活性。
同《南鄉(xiāng)子》(東武望余杭)、《醉落魄》(分?jǐn)y如昨)、《減字木蘭花》(賢哉令尹)等詞作一樣,這首詞著重表現(xiàn)了蘇軾前期思想的另一面,雖然“功成名遂頭尚未實(shí)現(xiàn),出擬思想仍占上風(fēng),但在某種程度上徘徊于出處之間,卻是可以肯定的。早在嘉祐五年(1060)蘇氏弟兄寓居懷遠(yuǎn)驛時(shí),即有“夜雨對床頭,“為閑居之樂頭(蘇轍《逍遙堂會(huì)宿二首》引、《再祭亡兄端明文》等)的口頭約定,這一回正是對前約的重申,當(dāng)然在很大程度上也是出于對其弟的安慰,詞中流露出深厚的兄弟之情。不過,他在詩詞中不斷表達(dá)的這種歸臥故山的雅志,最終還是沒有實(shí)現(xiàn)。蘇轍詞中的“但恐同王粲,相對永登樓頭,倒成了他們此后生活的東照。
蘇軾
(1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
《水調(diào)歌頭》原文賞析3
《水調(diào)歌頭》這首詞借明月表達(dá)對親人的思念和美好祝愿,表達(dá)了詩人曠達(dá)的胸襟和樂觀的情致。水調(diào)歌頭原文及其賞析,一起來看看。
【原文】:
丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉。作此篇,兼懷子由。
明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟
【注釋】:
原序:丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇。兼懷子由。
①大曲《水調(diào)歌》的首段,故曰“歌頭”。雙調(diào),九十五字,平韻。
②丙辰: 熙寧九年(1076)。蘇轍字子由。
③李白《把酒問天》:“青天有月來幾時(shí)? 我今停杯一問之。”
④牛僧孺《周秦行紀(jì)》:“共道人間惆悵事,不知今夕 是何年。”
⑤司馬光《溫公詩話》記石曼卿詩:“月如無恨月長圓。”
⑦嬋娟:月色美好。
【品評】
上片望月,既懷逸興壯思,高接混茫,而又腳踏實(shí)地,自具雅量高致。開 頭四句接連問月問年,一似屈原《天問》,起得奇逸。唐人稱李白為“謫仙”,黃庭堅(jiān)則稱蘇軾與李白為“兩謫仙”,蘇軾自已也設(shè)想前生是月中人,因而起 “乘風(fēng)歸去”之想。但天上和人間,幻想和現(xiàn)實(shí),出世和入世,兩方面同時(shí)吸引著他。相比之下,他還是立足現(xiàn)實(shí),熱戀人世,覺得有兄弟親朋的人間生活 來得溫暖親切。月下起舞,光影清絕的人生境界勝似月地云階、廣寒清虛的天上宮闕。雖在塵凡而胸次超曠,一片光明。下片懷人。人生并非沒有憾事,悲 歡離合即為其一。
蘇軾兄弟情誼甚篤。他與蘇轍熙寧四年(1071)潁州分別后 已有六年不見了。蘇軾原任杭州通判,因蘇轍在濟(jì)南掌書記,特地請求北徙。
到了密州還是無緣相會(huì)。“咫尺天不相見,實(shí)與千里同,人生無離別,誰知恩 愛重”(潁州初別子由),但蘇軾認(rèn)為,人有悲歡離合同月有陰晴圓缺一樣, 兩者都是自然常理,無須傷感。終于以理遣情,從共同賞月中互致慰籍,離別 這個(gè)人生憾事就從友愛的感情中得到了補(bǔ)償。人生不求長聚,兩心相照,明月 與共,未嘗不是一個(gè)美好的境界。這首詞上片執(zhí)著人生,下片善處人生,表現(xiàn)了蘇軾熱愛生活、情懷曠達(dá)的一面。詞中境界高潔,說理通達(dá),情味深厚,并 出以瀟灑之筆,一片神行, 不假雕琢, 卷舒自如,因此九百年來傳誦不衰。 “中秋詞自東坡《水調(diào)歌頭》一出,余詞盡廢”,(胡仔《苕溪漁隱業(yè)話后集》卷三九)。吳潛《霜天曉角》:“且唱東坡《水調(diào)》, 清露下, 滿襟雪。”《水滸傳》第三十回寫八月十五“可唱個(gè)中秋對月對景的曲兒”,唱的就是這“一支東坡學(xué)士中秋《水調(diào)歌》。”可見宋元時(shí)傳唱之盛。
這首膾炙人口的中秋詞,作于宋神宗熙寧九年(1076),即丙辰年的中秋節(jié),為著名詩人醉后抒情,懷念弟弟蘇轍之作。
全詞運(yùn)用形象的描繪和浪漫主義的想象,緊緊圍繞中秋之月展開描寫 、抒情和議論,從天上與人間、月與人、空間與時(shí)間這些相聯(lián)系的'范疇進(jìn)行思考,把自己對兄弟的感情,升華到探索人生樂觀與不幸的哲理高度,表達(dá)了著名詩人樂觀曠達(dá)的人生態(tài)度和對生活的美好祝愿、無限熱愛。
上片表現(xiàn)詞人由超塵出世到熱愛人生的思想活動(dòng),側(cè)重寫天上 。開篇“明月幾時(shí)有”一句 ,借用李白“青天有月來幾時(shí)?我今停杯一問之”詩意,通過向青天發(fā)問 ,把讀者的思緒引向廣漠太空的神仙世界。
“不知天上宮闕,今夕是何年”以下數(shù)句,筆勢夭矯迴折,跌宕多彩。它說明著名詩人在“出世”與“入世”,亦即“退”與“進(jìn)”、“仕”與“隱”之間抉擇上深自徘徊的困惑心態(tài)。以上寫詩人把酒問月,是對明月產(chǎn)生的疑問、進(jìn)行的探索,氣勢不凡,突兀挺拔。
“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒”幾句,寫詞人對月宮仙境產(chǎn)生的向往和疑慮,寄寓著著名詩人出世、入世的雙重矛盾心理 。“起舞弄清影,何似在人間 ”,寫詞人的入世思想戰(zhàn)勝了出世思想,表現(xiàn)了詞人執(zhí)著人生、熱愛人間的感情。
下片融寫實(shí)為寫意,化景物為情思,表現(xiàn)詞人對人世間悲歡離合的解釋,側(cè)重寫人間 。“轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠”三句,實(shí)寫月光照人間的景象,由月引出人,暗示出著名詩人的心事浩茫 。“不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓”兩句,承“照無眠”而下,筆致淋漓頓挫 ,表面上是惱月照人 ,增人“月圓人不圓”的悵恨,骨子里是本抱懷人心事,借見月而表達(dá)著名詩人對親人的懷念之情 。“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全”三句,寫詞人對人世悲歡離合的解釋,表明著名詩人由于受莊子和佛家思想的影響,形成了一種灑脫、曠達(dá)的襟懷,齊龐辱,忘得失,超然物外,把作為社會(huì)現(xiàn)象的人間悲怨、不平,同月之陰晴圓缺這些自然現(xiàn)象相提并論,視為一體,求得安慰。結(jié)尾“但愿人長久,千里共嬋娟 ”,轉(zhuǎn)出更高的思想境界,向世間所有離別的親人(包括自己的兄弟 ),發(fā)出深摯的慰問和祝愿,給全詞增加了積極奮發(fā)的意蘊(yùn)。詞的下片,筆法大開大合,筆力雄健渾厚,高度概括了人間天上、世事自然中錯(cuò)綜復(fù)雜的變化,表達(dá)了著名詩人對美好 ,幸福的生活的向往 ,既富于哲理,又飽含感情。
這首詞是蘇軾哲理詞的代表作。詞中充分體現(xiàn)了著名詩人對永恒的宇宙和復(fù)雜多變的人類社會(huì)兩者的綜合理解與認(rèn)識,是著名詩人的世界觀通過對月和對人的觀察所做的一個(gè)以局部足以概括整體的小小總結(jié)。著名詩人俯仰古今變遷,感慨宇宙流轉(zhuǎn),厭薄宦海浮沉,在皓月當(dāng)空 、孤高曠遠(yuǎn)的意境氛圍中 ,滲入濃厚的哲學(xué)意味,揭示睿智的人生理念,達(dá)到了人與宇宙、自然與社會(huì)的高度契合。
《水調(diào)歌頭》原文賞析4
寒食不小住,千騎擁春衫。衡陽石鼓城下,記我舊停驂。襟以瀟湘桂嶺,帶以洞庭青草,紫蓋屹西南。文字起《騷》《雅》,刀劍化耕蠶。
看使君,於此事,定不凡。奮髯抵幾堂上,尊俎自高談。莫信君門萬里,但使民歌《五袴》,歸詔鳳凰銜。君去我誰飲,明月影成三。
翻譯
你寒食節(jié)也未能小住,匆匆地就要趕赴衡州。曾記得在石鼓山畔,衡陽城下停過車馬。衡陽以瀟湘之水、香花嶺為襟,以洞庭、青草湖為帶,地勢險(xiǎn)要而風(fēng)景十分佳麗。盼望著你到任后注重教化,關(guān)心農(nóng)事。放下刀劍,從事農(nóng)耕蠶桑。
厚卿你能力不群政事才干出眾。一定要整頓吏治,嚴(yán)肅果斷而從容不迫。休說君門遙不可及,但能政績卓著,即可奉詔歸朝。你既然走了我同誰飲酒呢,只怕是像李白一般同明月、影子成三人吧。
注釋
鄭厚卿:鄭如巒,字厚卿,曾任衡州太守。
寒食:即寒食節(jié),清明的前一天。
石鼓:即石鼓山,在衡州城東。
停驂:停車,驂,駕車的馬。
瀟湘:瀟水和湘水。
桂嶺:即香花嶺,在湖南臨武縣北。
洞庭青草:湖名。
紫蓋:衡山中最高的一座山峰。
騷雅:《離騷》與《詩經(jīng)》中的《大雅》、《小雅》。
刀劍化耕蠶:辛棄疾謂友人到任會(huì)重農(nóng)桑。
使君:州府長官的別稱,此謂鄭厚卿。
奮髯抵幾:謂友人將大刀闊斧整頓吏治。
尊俎:酒杯與盛肉的器具,這里代指宴席。
民歌五栲:用典謂鄭厚卿到任會(huì)取得政績,得到百姓擁戴。
歸詔:謂鄭厚卿有政績,皇帝會(huì)下詔召回朝廷。
創(chuàng)作背景
這首詩是辛棄疾于淳熙十五年(1188)春送友人鄭厚卿赴衡州任作。時(shí)值寒食,詞人不忍友人離去,但又不得不送別友人,詞人同時(shí)也對其寄予了深切厚望,希望友人重視農(nóng)耕,幫助人們發(fā)展生產(chǎn),故作此篇。
賞析
上片記述友人赴任未上路,迎君已有待。“寒食不小住”一句點(diǎn)明離別時(shí)令,“千騎擁春衫”是寫友人赴任的'前驅(qū)儀仗。接著“衡陽石鼓城下”一句,寫詩人安撫湖南時(shí),曾按視其地,所以說“記我舊停驂”。“襟以瀟湘桂嶺,帶以洞庭青草,紫蓋屹西南”,瀟湘、桂嶺、洞庭、青草、紫蓋五個(gè)地名直接串起句子,且由于地名的相關(guān)性而在詞中并不顯得突兀。雖然詩人未必有意要采取這種結(jié)體方式處理作品,但客觀上為即席寫作減省很多的時(shí)間。“文字起《騷》《雅》,刀劍化耕蠶”兩句是寫社會(huì)人文環(huán)境,那里有著優(yōu)秀的文化傳統(tǒng),百姓們務(wù)農(nóng)蠶耕,安居樂業(yè),所以作者希望友人體察民情,解除民間疾苦。
下片詩人鼓勵(lì)鄭厚卿憑借才華富民強(qiáng)國,以立功勛。“看使君,於此事,定不凡。奮髯抵幾堂上,尊俎自高談。”五句是對鄭厚卿的贊揚(yáng)和鼓勵(lì),說其有著卓爾不群的才能和剛強(qiáng)豪放的性格,定會(huì)干出一番事業(yè)。“莫信君門萬里,但使民歌《五袴》,歸詔鳳凰銜。”三句勸勉鄭厚卿在衡州取得業(yè)績,使百姓富足了,朝廷會(huì)予以拔擢,并委以重任。結(jié)尾兩句筆鋒一轉(zhuǎn),抒發(fā)離別的憂怨,朋友走后再飲酒時(shí),就只有“舉杯邀明月,對影成三人”了,渲染了一種孤獨(dú)感,表現(xiàn)了與朋友情意的深厚、真摯。
此詞為送別之作。一起點(diǎn)題,留人不住,匆匆而去。結(jié)拍惜別,無人共飲,唯有邀月。中間疊層鋪敘,或描畫山川形勝,或頌揚(yáng)非凡才干,或預(yù)祝鳳詔早降。詩人希望友人效法古之良吏,發(fā)展文化,關(guān)心農(nóng)桑,嚴(yán)于吏治,興利除弊,做一個(gè)萬民稱頌的好官。這說明詞人胸懷深廣,不獨(dú)愛國,而且憂民,兩者兼而有之。
《水調(diào)歌頭》原文賞析5
水調(diào)歌頭·登多景樓
楊炎正〔宋代〕
寒眼亂空闊,客意不勝秋。強(qiáng)呼斗酒,發(fā)興特上最高樓。舒卷江山圖畫,應(yīng)答龍魚悲嘯,不暇愿詩愁。風(fēng)露巧欺客,分冷入衣裘。
忽醒然,成感慨,望神州。可憐報(bào)國無路,空白一分頭。都把平生意氣,只做如今憔悴,歲晚若為謀。此意仗江月,分付與沙鷗。
譯文
深秋季節(jié),江面空闊,一陣寒風(fēng)吹來,眼睛被吹得發(fā)澀,頓感寒意,讓我這個(gè)他鄉(xiāng)之客不勝秋意悲涼。為了驅(qū)散這些憂愁,我呼酒登樓,登上了多景樓的最高處。倚欄四望,江山壯麗如畫,巧奪天工。長江波濤洶涌,那下面的魚龍應(yīng)當(dāng)正在一唱一和地悲嘯著吧,而我卻沒有賦詩吟愁這樣的閑情逸致。江上的寒風(fēng)霜露總是善于欺負(fù)客居之人,將它們的寒氣吹入我的衣裘中,讓我頓感寒冷。寒意讓我頓時(shí)清醒,滿腔豪情都化成感慨,望著神州大地徒然興嘆悲鳴。我一直胸懷報(bào)國壯志,卻報(bào)國無門,空自白了鬢間須發(fā)。平生空有一腔意氣,現(xiàn)在卻只剩了憔悴,暮年已至,如何能再有作為,一展襟懷?只有這江上的明月和那沙鷗能夠了解我的心意,就讓它們陪我度此殘生吧。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“凱歌”“臺城游”“水調(diào)歌”,雙調(diào)九十五字,上闋九句四平韻、下闋十句四平韻。多景樓:在今江蘇鎮(zhèn)江北固山甘露寺內(nèi),北臨長江,登之可以極目望遠(yuǎn)。寒眼:眼睛被江上冷風(fēng)吹得發(fā)澀,感到寒意。不勝秋:禁不住秋天的愁苦。發(fā)興:引發(fā)興致。舒:伸展。卷:卷起。巧:善于。然:助詞,表狀態(tài)。歲晚:晚年,暮年。若為:怎樣。分付:交付。
賞析
詞的上闋領(lǐng)起于登樓所見的蕭索秋景。“寒使情并非冷使,而是“使寒情,是冷落的景物使使睛生出寒意,其實(shí)就是心寒、情寒。“亂空闊情初看頗不合情理,因?yàn)椤皝y情似乎與空闊關(guān)系不大。詞人借秋天的背景將“亂情字與落葉相結(jié)合。秋天到來,落葉處處,使空闊的江天看起來零亂而蕭條,如此理解,“亂空闊情自然就合情合理了。而蕭條的愁情是由蕭條的秋景引起。所以詞人云“客意不勝秋情。不過詞人并沒有繼續(xù)這種低沉的情緒,而是強(qiáng)行振作,越是愁恨低回,他越是要“強(qiáng)呼斗酒,發(fā)興特上最高樓情,這顯示了他的倔強(qiáng)和自信。在詞人這種精心設(shè)計(jì)中,他在“最高樓情上目睹了“江山圖畫情的可舒可卷,聽到了長江波濤洶涌中的“龍魚逐嘯情,并無余暇顧及小家子氣的“詩愁情。可是,江山雖然壯美,卻擋不住南宋國勢日漸衰微。詞人雖然倔強(qiáng),壯志仍然難酬,此時(shí)的豪情,壯則壯矣,而逐憤卻是掩在深處抹不去,勉強(qiáng)的豪情無法長久。當(dāng)強(qiáng)提的.那口硬氣逐漸消退,一陣秋風(fēng)秋露,此時(shí)詞人寒意頓生,情緒再次低沉下來。
下闋抒情。在情緒跌宕起伏的登樓“望神州情之后,詞人忽然有所悟繼而感嘆。國勢衰微,有志者理應(yīng)報(bào)國,可像詞人這樣的智勇雙全人士卻報(bào)國無門。他為此憂憤白頭,平生的抱負(fù)理想、壯志豪情,只剩下今時(shí)的失落黯然。時(shí)光流逝,詞人垂垂老亦,他壯志難酬。念至于此,詞人雖不甘心,卻也無可奈何,只有“此意仗江月,分付與沙鷗情,陪伴他的只有江月和沙鷗。情緒承接上闋結(jié)尾處的低回,顯得不平、無奈、凄涼。
整首詞氣象闊大,語意爽直,逐壯激越,在歷代登樓作品中別具一格。
楊炎正
楊炎正(1145—?)字濟(jì)翁,廬陵(今江西吉安)人,楊萬里之族弟。慶元二年(1196)年五十二始登第,受知于京鏜,為寧縣簿。六年,除架閣指揮,尋罷官。嘉定三年(1210)于大理司直任上以臣僚論劾,詔與在外差遣,知藤州。嘉定七年又被論罷,改知瓊州,官至安撫使。楊炎正與辛棄疾交誼甚厚,多有酬唱。
《水調(diào)歌頭》原文賞析6
水調(diào)歌頭·江上春山遠(yuǎn)
葛長庚〔宋代〕
江上春山遠(yuǎn),山下暮云長。相留相送,時(shí)見雙燕語風(fēng)檣。滿目飛花萬點(diǎn),回首故人千里,把酒沃愁腸。回雁峰前路,煙樹正蒼蒼。
漏聲殘,燈焰短,馬蹄香。浮云飛絮,一身將影向?yàn)t湘。多少風(fēng)前月下,迤邐天涯海角,魂夢亦凄涼。又是春將暮,無語對斜陽。
譯文
江上春日的青山遠(yuǎn)隔,山下晚霞鋪滿天然。相留相送時(shí)只見滿眼都是繽紛的落英,驀然回首,故人已在千里之外,而孤零零的我只能整日里借酒來澆灌我的愁腸。回雁峰前的道路上,輕煙籠罩,草木蔥籠,一片蒼茫。天子將明,滴漏,聽起來分外清晰,眼前的燈焰在一寸寸地逐漸縮短,一夜未眠,隱隱又聞到了馬蹄上野花的余香。恍若那漂浮的云朵,飛舞的柳絮,我又將拖著孤獨(dú)疲憊的身子向?yàn)t湘而去。這一生不知有多少風(fēng)前月下的日子,是在漂泊流離、羈旅天涯中度過的`,連夢境都是那樣的凄涼。又是暮春時(shí)節(jié),面對脈脈斜陽,我佇立無語。
注釋
暮云:黃昏的云。沃:澆。回雁峰:在湖南衡陽市南,為衡山七十二峰之首,峰勢如雁之回旋,故名。相傳雁飛至此不再南飛,遇春而回。瀟湘:瀟水和湘水,亦作湘江的別稱,在湖南省南部。迤邐:一路曲折行去。
賞析
這首詞開頭的“江上春山遠(yuǎn),山下暮云長”二句,選用江、山、云這些巨幅背景入詞,同時(shí)用“遠(yuǎn)”字、“長”字預(yù)示行人遼遠(yuǎn)的去向,用“春”字、“暮”字勾勒出最叫人傷神的時(shí)令。因此,起首十字在點(diǎn)明“相留相送”之前,就已飽含了惜別的全部情緒。這首詞的開頭純用景語,由于一二句意境高遠(yuǎn),所以詞篇?jiǎng)傄婚_始就將離別的愁緒,渲染得分外的濃烈,接著就有“相留相送”一句,似乎感情的即將洶涌而出了。誰知?jiǎng)傉f完了這四個(gè)字,作者卻突然打住,來了句“時(shí)見雙燕語風(fēng)檣”。“相留相送”的心情如何?作者反而欲說還休,這種寫法既寫出情之切,難以表達(dá),同時(shí)又使文勢跌宕,于一張一弛之中顯出了作者煉句謀篇的功夫。“雙燕語風(fēng)檣”是借物寫人,從側(cè)面補(bǔ)敘“相留相送”中的情意。“滿目”以下三句分別將別時(shí)所見、分手遠(yuǎn)去、別后獨(dú)處三個(gè)環(huán)節(jié)寫了出來。
詞篇寫別離,但離別情緒卻沒有用一個(gè)字來正面點(diǎn)染,只用當(dāng)時(shí)所見的江、山、云、雙燕、飛花烘托離人的辛酸,這在古人詩詞中已屬少見;至于將別去的速度寫得那么迅疾,近乎是疊用由言別到分手到孤單的一個(gè)個(gè)鏡頭,則無疑又是抒寫離人凄苦最有效的手段。用“千里”明提兩地遙遠(yuǎn)的距離,用“沃”反襯愁腸回繞的痛楚,都極有分量。“回雁峰前路”是設(shè)想中的來日前程。回雁峰為衡山七十二峰之首,相傳秋雁南飛,至此而返。但是作者到了那里,返得了還是返不了呢?“煙樹正蒼蒼”便暗示:那里渺茫難測,何從預(yù)料歸期!可知,前途中山、水正多,詞中獨(dú)寫“回雁峰”是有講究的。
下半闋,作者用三個(gè)字的短句,選取漏、燈、馬三種事物表現(xiàn)行人單調(diào)的旅途生涯。其中,寫漏聲用“殘”,寫燈焰用“短”,是在暗示作者經(jīng)歷著一個(gè)不眠之夜。“馬蹄香”是用馬蹄尚有踏花余香,來說明主人公駐足不久。然而漏殘焰短,天亮在即,新的跋涉又將開始。“浮云飛絮,一身將影向?yàn)t湘”寫的是未來的旅程。詞用“浮云飛絮”比喻旅人,是古人詩文中較為常見的;而“一身將影”用上“將”字,把“形只影單”的意思予以翻新,就開始露出逋峭之勢;至“向?yàn)t湘”三字雖只引入地名,但瀟湘為湘江的別稱,位置在衡山之,連系上半闋中“回雁峰前路”一句,將詞人心中的留連眷念之情刻畫了出來。
“多少”以下三句寫“一身將影向?yàn)t湘”時(shí)的情緒,其中“多少風(fēng)前月下”即敘述自己的孤獨(dú),又比照往日風(fēng)前月下的幸福與團(tuán)聚,在對比中寫盡思念,寫透凄切。“迤邐天涯海角”從回雁峰、瀟湘再往極遠(yuǎn)推開,并從“多少風(fēng)前月下”的美好回憶中驚醒,于是自然吐出了“魂夢亦凄涼”這一撕裂肝肺的呼聲。以“又是春將暮”結(jié)尾,既呼應(yīng)“江上春山遠(yuǎn)”,又挽住不盡的跋涉:“無語對斜陽”既呼應(yīng)“山下暮云長”,又挽住無窮的凄涼。有了這兩句,就能總攬全篇大旨,使詞作首尾連貫,渾然一體。此外,結(jié)處出現(xiàn)“無語對斜陽”的人形象,將所有的情思全凝聚在他那深沉的眼神里,也極耐尋味。
葛長庚有云游四方和道士生活的薰陶,因而他的作品清雋飄逸。這闋詞賦離愁,從“春山”、“暮云”以下,選用一連串最能叫人愁絕的景物,間用比興與直接抒寫之法,多方面渲染個(gè)人情緒,寫得愁腸百轉(zhuǎn),深沉郁結(jié)。然而詞篇從“相留相送”寫起,一氣經(jīng)過回雁峰、瀟湘,直至天涯海角,又似江河流注,雖千回百轉(zhuǎn),卻能一往直前。氣脈貫通,氣韻生動(dòng),實(shí)是詞中珍品。
葛長庚
白玉蟾(1134~1229),原名葛長庚,世稱紫清先生。北宋瓊管安撫司瓊山縣五原都顯屋上村(今海南省瓊山縣石山鎮(zhèn)典讀村)人。書法善篆、隸、草,其草書如龍蛇飛動(dòng);畫藝特長竹石、人物,所畫梅竹、人物形象逼真;又工于詩詞,文詞清亮高絕,其七絕詩《早春》被收入傳統(tǒng)蒙學(xué)經(jīng)典《千家詩》。所著《道德寶章》(又稱《老子注》),文簡辭古,玄奧絕倫,獨(dú)樹一幟,被收入《四庫全書》。其他著作有《海瓊集》、《金華沖碧丹經(jīng)秘旨》、《海瓊白真人語錄》、《羅浮山志》、《海瓊白玉蟾先生文集》等。是海南歷史上第一位在全國有影響的文化名人。
《水調(diào)歌頭》原文賞析7
水調(diào)歌頭·呈漢陽使君
大別我知友,突兀起西州。十年重見,依舊秀色照清眸。常記鮚碕狂客,邀我登樓雪霽,杖策擁羊裘。山吐月千仞,殘夜水明樓。
黃粱夢,未覺枕,幾經(jīng)秋。與君邂逅,相逐飛步碧山頭。舉酒一觴今古,嘆息英雄骨冷,清淚不能收。鸚鵡更誰賦,遺恨滿芳州。
翻譯
大別山是我的知心朋友,它山勢峭拔,高聳入云。闊別十年今又與其重逢,景色清麗如故。想起漢陽使君,他身穿羊裘,拄著拐杖,在大雪停后邀我登高。千仞群山,一輪彎月,湖水清澈,樓閣倒映。
十年的歲月,仿佛一枕黃粱夢,還未察覺,歲月已匆匆而過。今天你我重逢,在碧山頭相互追逐,健步如飛。暢飲美酒,評談千古,感嘆英雄豪杰都已逝去,不由得淚雨難收。現(xiàn)在誰作鸚鵡賦?壯志未酬,只有滿腔遺恨。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,長調(diào)。又名《元會(huì)曲》《凱歌》《江南好》《花犯念奴》。此體上片九句,下片十句,共九十五字,平韻。
鮚碕狂客:代指漢陽使君。古代有以籍貫稱人的習(xí)慣。
杖策擁羊裘:《后漢書·逸民傳·嚴(yán)光》隱士嚴(yán)光“披羊裘釣澤中”。
觴:古代盛酒器,作為動(dòng)詞時(shí)有敬酒,飲酒的意思。
鸚鵡:東漢末年禰衡不為曹操所容,后來終為黃祖殺害。
賞析
這是作者送給自己志同道合的朋友漢陽使君的一篇詞章,漢陽使君姓名無法知曉,從詞中知道他二人闊別十年,重會(huì)于大別山,感觸頗深,因而賦詞相贈(zèng)。
上片起首二句,一語雙關(guān),既寫人又寫山,把人與自然融為一體。大別山,我的朋友,高高地聳立在西州,十年后重新相會(huì),山色依舊秀麗,映照著友人那清亮的眼睛,多么令人歡愉!下面轉(zhuǎn)入對往事的回憶,“常記”三句,“鮚狂客”,指漢陽使君是一個(gè)豪爽狂放之人,拄著杖披著羊裘,在大雪初停時(shí)邀請自己登樓賞景,那時(shí)的大別山一派迷人的夜景,使人心醉,在千仞群山中,月亮從山頭騰然升起,如被山吐出一樣,明月照水,水光又映照樓臺,使樓臺通明,景色是那樣清秀明澈,摯友們在一起暢游,逸興豪情,何等盡興!
下片從回憶到現(xiàn)實(shí)。“黃粱夢”三句,寫經(jīng)過十年的歲月,國家由盛轉(zhuǎn)衰,空有愛國之心,但仕途蹭蹬,壯志難酬,這一切都如黃粱一夢,眨眼之間,匆匆十年。“與君邂逅”五句,又從感嘆轉(zhuǎn)入眼前,現(xiàn)在友人邂逅相逢,兩人豪興不減,重游大別山,舉杯痛飲,暢論古今,但兩人都坎坷不平,胸懷憤懣,現(xiàn)在只能是“英雄骨冷、清淚難收”了。“骨冷”就是“心冷”,他們滿腹愛國熱情,徒遭打擊,漸至冷卻,只能為國灑淚,痛心疾首。最后以“鸚鵡”二句收束全篇,現(xiàn)在沒有誰還能像禰衡一樣作《鸚鵡賦》。在長滿萋萋芳草的鸚鵡洲上,只留下滿腔遺恨,是禰衡的遺恨,也是作者及其友人的遺恨。
詞作情景結(jié)合,境界宏大,寫景狀物,雄偉開闊,豪情逸興與身世之志并寓其中、慷慨激昂,曠達(dá)豪放。
全篇詞感情豪邁粗獷之中見真情,作者再現(xiàn)了大別山縱橫遼闊、莽莽蒼蒼的雄渾境界,體現(xiàn)了一種濃郁的感情色彩。起句“大別我知友”,用擬人手法,賦予大自然以情感意識。大別山成了詞人的“知友”,“突兀起西州”句,筆勢突然躍動(dòng),呈現(xiàn)大別山的挺拔聳立;這里“西州”指漢陽軍。在突兀雄壯的大別山前,激起心靈深處的感情波濤:“十年重見,依舊秀色照清眸。”闊別了十年的山色,景色依然清秀如故親切自然。十年前作者曾游此山,連及當(dāng)年邀陪游山之人:“常記鮚碕狂客,邀我登樓雪霽,杖策擁羊裘。”寥寥幾筆,朋友的豪放性格又鮮明地呈現(xiàn)在讀者面前。鮚碕,又稱鮚碕,山名,在今浙江奉化縣東南。此“鮚碕狂客”指“漢陽使君”,點(diǎn)出其籍貫。
“狂客”二字,從唐朝賀知章自號的“四明狂客”而來。四明宋時(shí)稱明州,治所在今浙江寧波,鮚碕山在其境內(nèi),故稱“鮚碕狂客”,顯然以賀知章為比擬,寫出這位漢陽使君的豪逸狂放:“杖策擁羊裘”,通過拄杖披裘的藝術(shù)形象,表達(dá)十年前朋友相逢時(shí)一塊兒雪后漢山的快樂的情致。襯托了大別山雪后的迷人的凌晨景色:“山吐月千仞,殘夜水明樓。”千仞群山,配以一輪殘?jiān)拢瑫r(shí)月光照著清澈的湖水,水光又反映入樓臺,真是一派景色優(yōu)美,感情飄逸的山光月色。“殘夜水明樓”出自杜甫的《月》詩:“四更山吐月,殘夜水明樓。”王以寧襲用詩語,再現(xiàn)了與故友同游的美好回憶:雪天月夜的大別山,景色清秀明澈,兩位摯友登山,逸興與山月水色一起充滿宇宙。
詞的下片,作者以飛動(dòng)的筆調(diào),把久別相逢的激蕩豪情又推向一個(gè)新的高峰。十年的漫長歲月,個(gè)人的宦海浮沉,猶如黃粱一夢。“黃粱夢,未覺枕,幾經(jīng)秋”,過片承上啟下,與上闋的“常記鮚碕狂客”相銜接,這次重游大別山,是作者在經(jīng)歷了打擊、折磨之后,但沒有使詞人頹喪消極,反而作者的思想感情的發(fā)展比十年前更加成熟深沉。這里的“與君邂逅,相逐飛步碧山頭”句,與上片“邀我登樓雪霽”遙相呼應(yīng),過去是雪后“杖策擁羊裘”登上山頭,這次老友之間因偶然的機(jī)會(huì)相逢,“相逐飛步碧山頭”但是彼此豪興仍不減當(dāng)年。“碧山頭”指大別山巔。巍峨的大別山,又一次迎接這兩位老朋友,他們在“碧山頭”舉杯痛飲,暢談今古,兩人都壯志未遂,悲憤填膺。真是一對志同道合的生死之友“舉杯一觴今古,嘆息英雄骨冷,清淚不能收”,這一句寫重游大別山的種種感慨,嘆息過去“英雄骨冷”,現(xiàn)在想來清淚難收。古代如此,現(xiàn)在又怎么能改變得緊接著從漢陽鸚鵡洲的眼前景致聯(lián)想到禰衡作《鸚鵡賦》的故事,因此作者以“鸚鵡更誰賦,遺恨滿芳洲”結(jié)束全詞。表現(xiàn)了作者的事不隨愿,懷才不遇的悲憤之情。在這芳草萋萋的`鸚鵡洲上,只有滿腔遺恨!他借《鸚鵡賦》為喻,道出了胸中的郁積:“飛步碧山頭”的激烈情懷,在面對鸚鵡洲的懷古幽思中,又逐漸地趨于低潮,陷入沉思之中。
詞意是“呈漢陽使君”,記敘作者與老朋友漢陽使君的深厚情誼。王以寧對兩次游覽大別山的描寫,文筆飛動(dòng):第一次逸興遄飛,壯志滿懷,但還沒有經(jīng)受過壓抑的痛苦;第二次“飛步碧山頭”,是在仕途險(xiǎn)阻、人世變遷之后,感情轉(zhuǎn)入蒼涼深邃但詞人的心理卻更加成熟。詞篇所展現(xiàn)的,是豪邁而細(xì)膩的感情體驗(yàn),是壯闊宏大的突兀山峰,是千仞叢山中的月色和令人深思的“殘夜水明樓”,是芳草萋萋析鸚鵡洲的懷古幽怨。詞人在強(qiáng)烈動(dòng)蕩的思想情緒中,動(dòng)用動(dòng)靜相結(jié)合的藝術(shù)手段,將大自然的環(huán)境與作者的感情波瀾和諧地統(tǒng)一起來,“相逐飛步碧山頭”,這句是寫朋友邂逅相逢的萬千感慨,極其激動(dòng),在翠碧的山峰上飛步相逐,情趣達(dá)到了忘情忘我的境界;本來是靜悄悄的大別山的黑夜秀色,大別山頭的月夜群峰,亦為詞家一陣陣飄動(dòng)的情緒狂瀾所掀動(dòng)所感動(dòng)。動(dòng)靜相互映襯,相得益彰。詞篇音調(diào)飛揚(yáng),頓挫有力,筆飛墨動(dòng),縱橫豪石,獨(dú)具異彩。
創(chuàng)作背景
這首詞是為獻(xiàn)給漢陽使君而寫的,這位漢陽軍的長官,是王以寧志同道合的老友,闊別十年,又相逢了,詞人面對大別青山(在漢陽縣東北),感慨萬端,于是寫下該詞。
《水調(diào)歌頭》原文賞析8
原文:
水調(diào)歌頭·賦三門津
[金朝] 元好問
黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月,直下洗塵寰。萬象入橫潰,依舊一峰閑。
仰危巢,雙鵠過,杳難攀。人間此險(xiǎn)何用,萬古袐神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強(qiáng)射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過銀山。
譯文及注釋:
譯文
黃河之水似乎是從天上而來,黃河之險(xiǎn)讓人鬼都要俯瞰而欲過不敢。大風(fēng)起時(shí),波濤洶涌,怒浪滔天,飄飛的浪花在陽光下閃閃發(fā)亮。黃河水所掀起的水浪高過那呂梁山,水浪聲勢之狀可比那八月的錢塘潮,橫空之下,一洗塵寰。黃河水浪沖斥萬象,但是中流的砥柱山面對滔天巨浪,卻依舊氣定神閑。
砥柱山之高峻,如那危巢,難以攀援。人間有這樣的.險(xiǎn)處有何用呢?原來是為了測辨忠奸。無須“燃犀下照”看水下美景,也不必像做飛用力拉弓,便可力挽狂瀾。唿喚那個(gè)騎鯨客,擊著鼓飛過銀山。
注釋
三門津:即三門峽,原在今河南省三門峽市東北黃河中,因峽中有三門山而得名。據(jù)《陜州志》記載:“三門,中神門,南鬼門,北人門,惟人門修廣可行舟。鬼門尤險(xiǎn),舟筏入者罕得脫。三門之廣,約三十丈。”
人鬼:指三峽中的南鬼門,北人門。
呂梁:《列子·黃帝》:“孔子觀于呂梁,懸水三十仞,流沫四十里,黿鼉(yuán tuó)魚鱉之所不能游也。”其地不名一處。
錢塘八月:指錢塘江八月十八日最盛大的潮水。
塵寰(huán):塵世。
潰:洪水旁決日潰。
一峰:似指中神門,因前皆言“人鬼”重關(guān)。或言指砥柱山,即中流砥柱。
危巢:懸崖高處的鳥巢。語出蘇軾《后赤壁賦》:“攀棲鶻之危巢”。
鵠(hú):水鳥名,俗稱天鵝。
杳(yǎo):此指高遠(yuǎn)。
秘神奸:《左傳·宣公三年》載夏禹將百物形象鑄于鼎上“使民知神、奸”。詞中神奸指種種善惡神奇之物。
燃犀:《晉書·溫嶠(jiào)傳》載嶠至牛渚磯,人言其下多怪物,“嶠遂燃犀角而照之,須臾,見水族覆火,奇形異狀,或乘馬車著赤衣者。”
佽(cì)飛:漢武官名,掌弋射鳥獸。一云即做非,周代楚國勇士,曾渡江,兩蛟夾舟,非拔劍斬蛟而得脫。蘇軾《八月十五日看潮》詩:“安得夫差水犀手,三千強(qiáng)弩射潮低。”
障狂瀾:韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“障百川而東之,回狂瀾于既倒。”
騎鯨客:指豪勇之士。
撾(zhuā):敲擊。
銀山:代指濤頭。張繼《九日巴丘楊公臺上宴集》:“萬疊銀山寒浪起”。
賞析:
這首詞與同詞牌幅《水調(diào)歌頭·游龍門》相似,都是寫游覽河山,抒發(fā)情懷之作。此詞氣勢更足,景觀更奇。三門津是黃河中十分險(xiǎn)要幅地段,河面分人門、鬼門、神門,水湍浪急,僅容一船通過。中有砥柱,即被稱為中流砥柱幅砥柱山。三門峽所在山奇水急,呈現(xiàn)一幅波浪馬遠(yuǎn)靜聽松風(fēng)圖奔涌,氣勢磅砣幅景象。
上片寫黃河幅氣勢,寫中流砥柱悠閑。“黃河九天上”后兩句,寫黃河之長、黃河之險(xiǎn)。“黃河九天上”似與李白“黃河之水天上來”意境相同。而“下鬼瞰重關(guān)”則寫明黃河之險(xiǎn),人鬼難過。“長風(fēng)”后五句,以粗線條勾勒出黃河怒浪滔天,浪花四射幅逼人氣勢。又以呂梁懸水千仞和錢塘八月怒潮形象具體地描繪出黃河水浪之高,高過山仞,水浪之急,可比錢塘怒潮。高險(xiǎn),壯觀,形神俱備。“萬象”后兩句,更塑造盡管黃河水大浪急,但仍舊在砥柱山面前變得渺小。“一峰閑”側(cè)面烘托了砥柱山傲風(fēng)浪,挺天地幅偉姿,也暗示出作者不懼艱險(xiǎn),樂觀豁達(dá)幅氣質(zhì)和不凡抱負(fù)。寫景抒情,渾然一體。
下片更是以古典舊事,表達(dá)了詞人昂揚(yáng)奮發(fā)積極向上幅斗志。“仰宛巢”三句,反用蘇軾《后赤壁賦》“攀棲鵑之危巢”句意,寫砥柱山之高峻艱險(xiǎn)。“人間”后二句,又用《左傳》中“神奸”之典。傳說中夏禹將百物之形鑄于鼎上,“使民知神、奸”,由此辨神仙和奸佞幅模樣。這樣幅險(xiǎn)處有何用呢?原來是考驗(yàn)人幅地方。“不用”后三句又用二典,一是東晉溫嶠在朱渚磯下“燃犀”看水下美景。二是寫春秋楚國勇士佽飛仗劍入江殺兩蛟幅故事。以上幾個(gè)方面,把黃河三門峽幅險(xiǎn)、惡寫得活靈活現(xiàn)。結(jié)尾兩句“喚取”等,引用李白塑造幅騎鯨客幅形象,表現(xiàn)詞人那不可抑制幅豪情壯志。
此詞用典較多,也不顯含混難懂,典典都扣中主題。從謀篇布局來說,也上下唿應(yīng),環(huán)環(huán)相扣,氣勢作足。故葉燮《原詩》中稱曰:“舒寫胸臆,發(fā)揮景物,境皆獨(dú)得,意自天成。”
《水調(diào)歌頭》原文賞析9
水調(diào)歌頭·呈漢陽使君
作者:王以寧
朝代:宋朝
大別我知友,突兀起西州。十年重見,依舊秀色照清眸。常記鮚狂客,邀我登樓雪霽,杖策擁羊裘。山吐月千仞,殘夜水明樓。黃粱夢,未覺枕,幾經(jīng)秋。與君邂逅,相逐飛步碧山頭。舉酒一觴今古,嘆息英雄骨冷,清淚不能收。鸚鵡更誰賦,遺恨滿芳州。 ①鮚:地名,在浙江鄞縣。②杖策擁羊裘:《后漢書·逸民傳·嚴(yán)光》隱士嚴(yán)光“披羊裘釣澤中”。③殘夜水明樓:出自杜甫《月》詩。“水明樓”,言明月照水,水光反射于樓臺。“明”用作動(dòng)詞。④鸚鵡:東漢末年禰衡不為曹操所容,后來終為黃祖殺害。他曾在漢陽的鸚鵡洲寫了《鸚鵡賦》,抒發(fā)懷才不遇的憤慨。
賞析:
王以寧是兩宋之際的愛國詞人。他曾為國奔波,靖康初年征天下兵,王以寧從鼎州借來援兵,解太原圍。建炎中以宣撫司參謀兼襄鄧制置使,升直顯謨閣。后因事被貶臺州、潮州。至1140年(紹興十年)復(fù)右朝奉郎,知全州。這首詞是為獻(xiàn)給知漢陽軍事而寫的,“使君”是對州郡長官的敬稱。這位漢陽軍的長官,是王以寧志同道合的.老友,闊別十年,又相逢了,面對大別青山(在漢陽縣東北),感慨萬端,于是寫下這首慷慨的詞。
《水調(diào)歌頭》原文賞析10
原文:
水調(diào)歌頭·滄浪亭
[宋代]蘇舜欽
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當(dāng)景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
譯文及注釋:
譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著洞庭山,浩渺湖泊不見魚龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時(shí)候,忽然有一只小船載著鱸魚,迅速駛來,撇開重重波浪。傍晚,暴風(fēng)雨突撲面而來,只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業(yè)的大志,如今正當(dāng)身強(qiáng)力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉(xiāng)。為什么壯年時(shí)就面容憔悴,容顏?zhàn)兊盟ダ希装l(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔(dān)心鷗鳥猜疑妒忌,使魚兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
淡佇:安靜地佇立著。
洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
渺彌:湖水充盈彌漫無際。
陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官從商。
張翰:字季鷹,吳(今江蘇蘇州)人。西晉文學(xué)家。齊王(司馬囧)執(zhí)政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵。”遂命駕便歸。不久,囧果被殺。
撇浪:搏擊風(fēng)浪。
汀灣:水中港灣。
寒潭:指在丹陽的小潭。此時(shí)作者人在蘇州。
鷗鳥相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥親近,但當(dāng)他懷有不正當(dāng)心術(shù)后,鷗鳥便不信任他,飛離很遠(yuǎn)。這里反用其意,借鷗鳥指別有用心的人。
青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
刺棹:即撐船。
賞析:
全詞寫作者被貶謫而壯志難酬的彷徨和憂心。上闋寫作者隱逸于太湖旖旎風(fēng)光的樂趣,下闋寫作者深感歲月蹉跎而志向難伸的苦悶和惆悵。
從滄浪亭極日遠(yuǎn)眺,一覽太湖風(fēng)光。虬風(fēng)物瀟灑,澄靜深遠(yuǎn),煙波浩淼,水流曠遠(yuǎn)。作者完全沉浸在與天地同樂的沉醉中。其在《滄浪亭記》中說:“予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯。野老不至,魚鳥共樂。”作者自號“滄浪翁”,其人生境界似乎已經(jīng)達(dá)到“樂天”的程度(觀代哲學(xué)家馮友蘭言人生有四種境界:知天、事天、樂滅、同天)。然而,“方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。突然,某種意識發(fā)作勐然將作者拉回到現(xiàn)實(shí)中,某種生命的憂思和煩惱在心中升起。而“念”“忽”“急”“還”更是展現(xiàn)了一種意識的時(shí)間之流。扁舟急槳,撇浪載鱸,在天地歸一的境界中驚現(xiàn)了人生的繁忙和生命的艱難。“落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣”則昭示了人生之路的風(fēng)雨猝然與曲折蜿蜒。上闋之轉(zhuǎn)折在于“忽”字,將自我生存的意識喚起,從而使得作者脫離歸隱自然的'混沌狀態(tài),而有意識于生存意義的危機(jī)。
“滄浪亭”取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。表達(dá)了古代君子“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”的人生態(tài)度。故而可以看出,蘇舜欽始終擺脫不了“修身、齊家、治國、平天下”的人生情結(jié)。很自然響應(yīng)范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的士大夫精神。蘇舜欽被削職時(shí)正值人生壯年(37歲),因此對“華發(fā)改朱顏”有深切的擔(dān)憂。欲對歷史寂寞有所克服和超越,不甘于生命的淡出,便是上闋一“忽”字所拉出的本意。作者欲憑臨寒潭隱居,卻擔(dān)心不被鷗鳥信任和接納自然是托辭,生命看不到出路,時(shí)間正黯淡著光芒,未來之路不明朗,施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)太渺然,這才是根本的痛苦。因此,全詞以那種看似閑適卻以充滿反抗與無奈情緒的“無語看波瀾”的情景收場。正點(diǎn)出這句真理:所謂波瀾便是世間,世間便是波瀾。
這首詞雖側(cè)重寫太湖風(fēng)景,抒發(fā)作者憤激之情,但作者由遭讒而退隱,再到心甘情愿地退隱,由憂讒畏譏轉(zhuǎn)為憤世嫉俗,進(jìn)而轉(zhuǎn)為疏狂的心路歷程交代得清楚明白,讓人真切地感受到作者身處逆境、不甘沉淪、奮力抗?fàn)幍姆e極人生觀。劉熙載有言:“一轉(zhuǎn)一深,一深一妙,此騷人三昧。”(《藝概·詞曲概》)蘇舜欽這位倚聲家深得其妙。詞中,他由“煙霧深鎖”轉(zhuǎn)為“落日暴風(fēng)雨”,而至“刺棹穿蘆荻”。由“方念陶朱張翰”轉(zhuǎn)為“擬借寒潭垂釣”。再到“無語看波瀾”,一轉(zhuǎn)一深,越轉(zhuǎn)越妙,景生情,情生景,情景交融,從而揭示出詞作的底蘊(yùn)。
《水調(diào)歌頭》原文賞析11
原文:
平生酒太湖上,酒短棹幾經(jīng)酒過。
如今酒重到,何事愁與水云多。
擬把匣中長劍,換取扁舟一葉,歸去老漁蓑。
銀艾非吾事,丘壑已蹉跎。
膾新鱸,斟美酒,起悲歌。
太平生長,豈謂今日識兵戈。
欲瀉三江雪浪,凈洗胡塵千里,不用挽天河。
回首望霄漢,雙淚墮清波。
賞析:
這首詞慷慨悲涼,唱出了宋室南渡初期志士仁人的心聲,因而受到重視。
此詞系題于吳江橋上,因而全篇緊緊圍繞江水立意。“平生太湖上,短棹幾經(jīng)過”,這的“幾”有說不清多少次的意思,它與“平生”“短棹”配合,把往日太湖之游寫得那么輕松愉快,為下文抒寫愁緒作了鋪墊。“如今重到,何事愁與水云多”,陡然轉(zhuǎn)到當(dāng)前,然而是何事使他愁和水、云一樣多呢?作者并不馬上解釋,接下去的詞句卻是感情的連續(xù)抒發(fā)。以劍換舟,暗示報(bào)國無門,只好終老江湖。但是這三句用“擬”字領(lǐng)起,分明說只是打算。“銀艾非吾事,丘壑已蹉跎”,銀是銀印,艾是拴印的綬帶,丘壑指隱士們住的地方。這兩句申足前三句句意:先說自己無意作官,后說歸隱不能。
下片用三個(gè)三字句起頭:“新鱸,斟美酒,起悲歌”,音節(jié)疾促,勢如奔馬,作者的感情從中噴涌而出。通膾,把魚肉切細(xì)。從內(nèi)容著眼,“新鱸”、“美酒”都是至美之物,但后面接上的`是“起悲歌”,此所謂以美襯悲、愈轉(zhuǎn)愈深者也。“太平生長,豈謂今日識兵戈”,這里開始回答“何事愁與水云多”,也呼應(yīng)“平生太湖上,短棹幾經(jīng)過”。全句意謂自己生長在太平盛事,萬萬沒有想到今天飽嘗了兵戈三苦。“欲瀉三紅雪浪,凈洗胡塵千里,不用挽天河”,這三句用“欲”字領(lǐng)起,也分明說只是有此打算。正因?yàn)橛辛诉@一打算,上片中所說的以劍換舟的打算才未實(shí)現(xiàn),丘壑之隱也才蹉跎。那么這一打算能否實(shí)現(xiàn)呢?“回首望霄漢,雙淚墮清波”,霄漢這里暗指朝廷。作者滿懷報(bào)國志向,可是面對朝廷只能使?jié)獬钭兂蓚牡那鍦I,因?yàn)榻y(tǒng)治者并不允許人民通過戰(zhàn)斗收復(fù)失地,作者的一切設(shè)想,也都因朝廷的妥協(xié)投降而變成了泡影。
這首詞慷慨悲壯,每個(gè)字的后面都激烈跳蕩著一顆被壓抑的愛國心,反映了在國事不寧的情況下個(gè)人身心無處寄托的徬徨和苦悶。
《水調(diào)歌頭》原文賞析12
水調(diào)歌頭·和龐佑父
雪洗虜塵靜,風(fēng)約楚云留。何人為寫悲壯,吹角古城樓。湖海平生豪氣,關(guān)塞如今風(fēng)景,剪燭看吳鉤。剩喜燃犀處,駭浪與天浮。
憶當(dāng)年,周與謝,富春秋,小喬初嫁,香囊未解,勛業(yè)故優(yōu)游。赤壁磯頭落照,肥水橋邊衰草,渺渺喚人愁。我欲乘風(fēng)去,擊楫誓中流。
古詩簡介
《水調(diào)歌頭·和龐佑父》是南宋愛國詞人張孝祥寫的一首詞。該詞上片寫景,描寫采石戰(zhàn)爭的勝利。下片抒情,通過對歷史的緬懷抒發(fā)愛國之情。全詞閃耀著時(shí)代的光彩,將歷史人物和歷史事實(shí)融入詞中,自然貼切,舒卷自如。
翻譯/譯文
這一次終于洗雪了敵寇所揚(yáng)起的恥辱塵囂,我被風(fēng)云羈絆滯留于撫州。有誰來譜寫英勇壯士舍身鏖戰(zhàn)的悲壯頌歌呢?惟有古城樓頭凄厲沉雄的吹角之聲。我素來就有江河湖海那樣壯闊奔涌的豪情壯志,當(dāng)此邊關(guān)告急、山河有異之際,我常常夜不能寐,挑燈看劍,渴望參戰(zhàn),以了平生保國宿愿。令人大喜過望的是,心愿卻在好友你的業(yè)績之中得以實(shí)現(xiàn)。那采石磯掀起的驚濤駭浪,也是氣凌霄漢,高浮天際的。
回想當(dāng)年,三國時(shí)期的周瑜和東晉時(shí)期的謝玄;他們正年富力強(qiáng)。那時(shí)周瑜與小喬結(jié)婚不久,謝玄則還未解下少年佩帶的香袋,但他們都于風(fēng)流瀟灑之中,從容不迫地在水中建立了不朽的功業(yè)。赤壁磯頭現(xiàn)在惟有落日殘照,淝水橋畔早已漫生荒涼衰草。像古人展才的地方現(xiàn)在還會(huì)有嗎?由此產(chǎn)生了無限的惆悵和愁緒。我愿乘長風(fēng),披荊斬棘,沖破萬里波濤;要像祖逖決心北伐那樣,揮槳擊水,誓死收復(fù)中原的大好山河。
注釋
①水調(diào)歌頭,詞牌名,又名“元會(huì)曲”“凱歌”臺城游“水調(diào)歌”“花犯念奴”“花犯”。[2]
②龐佑父:一作佑甫,名謙孺(1117—1167),生平事跡不詳,他與張孝祥、韓元吉等皆有交游酬唱。
③雪洗:洗刷。這里用“雪”字,疑與冬天用兵有關(guān)。
④風(fēng)約楚云留:說自己為風(fēng)云所阻,羈留后方,這時(shí)作者知撫州(今江西市名,舊屬楚國),未能參加前方工作,故云楚云。
⑤悲壯:指悲壯的勝利戰(zhàn)績。
⑥吹角:奏軍樂,這里象征勝利的凱歌。
⑦湖海:據(jù)《三國志·魏志·陳登傳》的記載,陳登,字元龍。許汜說他是“湖海之士,豪氣不除”。風(fēng)景:用《世說新語》載周“風(fēng)景不殊,舉目有山河之異”語意,指宋南渡。
⑧燃犀處:晉溫嶠平亂還鎮(zhèn)至采石磯,傳云其下多怪物,燃犀照之,見水族奇形怪狀。怪物指金兵。
⑨香囊:《晉書·謝玄傳》:“玄少好佩紫羅蘭香囊,(謝)安患之,而不欲傷其意,因戲賭取,即焚之于地,遂止。”
⑩乘風(fēng)去:《南史·宗愨傳》載宗愨少年時(shí)胸懷大志,曾對叔父說:“愿乘長風(fēng)破萬里浪。”
創(chuàng)作背景
宋高宗紹興三十一年(1161)十一月,虞允文大敗金兵于采石江上,軍民振奮。張孝祥聞?dòng)嵑螅瑧阎鵁o比激動(dòng)的心情,寫下這首詞。
賞析/鑒賞
此詞的主題是一曲豪邁悲壯的勝利凱歌,但藝術(shù)構(gòu)思別具一格。作者沒有運(yùn)用彩筆濃墨來描繪戰(zhàn)爭的壯觀,而是通過寫景、記敘、抒情和借古頌今的手法,熱情洋溢地謳歌戰(zhàn)爭的勝利,同時(shí)抒發(fā)愛國豪情。
開頭“雪洗虜塵靜”一句,籠罩全篇,概括了采石戰(zhàn)勝。這對靖康之恥來說也是一次洗刷。這次交戰(zhàn)偏偏又在冬十一月,正是風(fēng)雪交加的時(shí)節(jié),故用雪字,又是即景寫實(shí)。“風(fēng)約”句是說自己因受風(fēng)雨所阻未能為前方戰(zhàn)事效力。一個(gè)“留”字,細(xì)致委婉地表述了詞人未能參戰(zhàn)的遺憾心事。他在《辛巳冬聞德音》詩中直率地道出:“小儒不得參戎事,剩賦新詩續(xù)雅歌。”
“何人為寫悲壯”二句,敘寫歡慶勝利的'情景。“悲壯”與“吹角”,上下相關(guān)聯(lián),渲染氣氛,使一種充滿勝利歡快的情緒,躍然紙上。
下面詞人借用典故以自抒壯懷。正是借典故形象地表述自己渴望收復(fù)中原的心愿。詞人從夜間燃燭撫摸著寶劍的實(shí)景中,進(jìn)一層抒發(fā)收復(fù)神州的豪情。
“剩喜”二句,承上而來,落到采石戰(zhàn)場。把金兵比做妖魔,以燃犀照妖比喻作戰(zhàn)的勝利。
下片由寫實(shí)景轉(zhuǎn)入抒情。“憶當(dāng)年”三句,文筆宕開。詞人用一個(gè)“憶”字,引發(fā)出歷史的遐想。三國的周瑜和東晉的謝玄都是作者所崇敬的歷史人物。想當(dāng)年周瑜在赤壁大戰(zhàn)時(shí)年僅三十四歲,謝玄在淝水之戰(zhàn)時(shí)年僅四十一歲。他們正處在大有作為的青壯之年。
“小喬初嫁”三句承上敘寫周、謝。即是上句“周與謝”的延伸,又落到他們從容不迫地為國建立勛業(yè)方面,并以此來比擬虞允文。因此詞人不是隨意擷取,而是借以抒發(fā)宏大的抱負(fù)。
“赤壁”三句,由回憶歷史轉(zhuǎn)入當(dāng)前。周瑜與謝玄都曾建立過不可磨滅的功勛,但現(xiàn)已成為歷史的陳跡,如今的赤壁磯頭夕陽斜照,淝水橋邊一片衰草。這些冷落蕭瑟的景象,引起了人們的無限愁緒。
“我欲”二句承上收束,悲中有壯。詞人借用典故是表明自己的豪情壯志。詞末以“擊楫誓中流”作結(jié),既回應(yīng)上片“風(fēng)約楚云留”,又用積極奮發(fā)的音調(diào)振起全篇,使整首詞有一種慷慨悲壯的“裂竹之聲”。
名家點(diǎn)評
明代楊慎《詞品》:如《歌頭》、《凱歌》諸曲,駿發(fā)蹈厲,寓以詩人句法者也。
清代馮煦《蒿庵論詞》:于湖在建康留守席上賦 《六州歌頭》,感憤淋漓,主人為之罷席。他若 《水調(diào)歌頭》之“雪洗虜塵靜”一首,率皆眷懷君國之作。
《水調(diào)歌頭》原文賞析13
水調(diào)歌頭·落日古城角
辛棄疾〔宋代〕
落日古城角,把酒勸君留。長安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁。
功名事,身未老,幾時(shí)休。詩書萬卷,致身須到古伊周。莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬里,憔悴老邊州。何處依劉客,寂寞賦登樓。
譯文
譯文夕陽照在城墻的一角,我端起酒杯勸說您留下。京城離這里太遠(yuǎn)了,為什么還要穿著破舊的衣服冒著艱辛趕去呢?我擔(dān)心你像蘇秦一樣盤纏用盡,還會(huì)遭到妻子的埋怨,不如早點(diǎn)歸來,與沙鷗親近為好。明晚月色下,你就要帶著滿身的離愁乘船而去。追逐功名利祿,恐怕是到老了以后才會(huì)罷休吧?飽讀詩書,應(yīng)該像古代的伊尹和周公一樣為國事操勞。不要效仿班超投筆從戎,即使能夠萬里封侯,也會(huì)長期的滯留邊疆,到老才能回來。在哪里可以找到可以依附的人呢?只怕是空自孤獨(dú)寂寞,作《登樓賦》那樣思念家鄉(xiāng)的文章。
注釋
敝貂裘:破舊的貂皮衣服秦樓:漢樂府《陌上桑》:“日出東南隅,照我秦氏樓。”此以羅敷女指代妻室。狎沙鷗:與沙鷗相近,指隱居生涯。致身:出仕做官伊周:伊尹和周公,二人都是古代著名的賢相。班超投筆:《后漢書班超傳》東漢班超家境窮困,在官府做抄寫工作,曾經(jīng)擲筆長嘆說,大丈夫應(yīng)當(dāng)在邊疆為國立功,像傅介子張騫一樣,哪能老在筆硯之間討生活呢!
賞析
詞上片充滿對友人的不舍之情,對友人之遠(yuǎn)行表示擔(dān)憂。“落日古城角,把酒勸君留。”二句開篇點(diǎn)題,直接勸告友人不要遠(yuǎn)行。“長安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗。”五句都是詞人為友人感到擔(dān)心,即言前路之艱難,又怕友人時(shí)運(yùn)不濟(jì),像當(dāng)年入秦的蘇秦一樣,最終落魄而歸,招致親戚朋友的冷落。用“歸計(jì)狎沙鷗”的歸隱山林之路,反襯追求功名利祿的道路上充滿了艱難險(xiǎn)阻。上片末句表達(dá)的是對友人一心向往功名富貴的感嘆。
下片“詩書萬卷,致身須到古伊周。”,肯定了友人杰出的才學(xué),希望友人此行能夠獲得成功,像伊尹和周公一樣成為國之棟梁。同時(shí)詞人又說“莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬里,憔悴老邊州。”,勸慰友人不要一味為了功名富貴而像班超一樣,有家難回。結(jié)尾處“何處依劉客,寂寞賦登樓。”,乃是作者聯(lián)系自身的境遇,自比王桀,感嘆自己身似浮萍,漂泊不定,空自思鄉(xiāng),落得孤獨(dú)寂寞。
這首詞充滿了一種悲慨之情,通篇都是對友人求仕的勸解之辭,但實(shí)際上卻是對朝廷不能重用人才,埋沒人才,使友人和自己這樣的有識之士壯志難酬,英雄無用武之地的'諷刺與悲憤。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
《水調(diào)歌頭》原文賞析14
[宋]辛棄疾
白日射金闕,虎豹九關(guān)開。見君諫疏頻上,高論挽天回。千古忠肝義膽,萬里蠻煙瘴雨,往事莫驚猜。政恐不免耳,消息日邊來。
笑吾廬,門掩草,徑封苔。未應(yīng)兩手無用,要把蟹螯杯。說劍論詩余事,醉舞狂歌欲倒,老子頗堪哀。白發(fā)寧有種,一一醒時(shí)栽。
【注釋】:
①作期同上,寫于罷居帶湖初期。湯朝美司諫:湯邦彥字朝美,鎮(zhèn)江人。據(jù)《京口耆舊傳》卷八,謂其任左司諫(掌諷喻規(guī)諫)時(shí),“論事風(fēng)生,權(quán)幸側(cè)目”。后因使金不力,有辱氣節(jié),編管新州(今廣東新興縣),又量移信州,和稼軒結(jié)識。稼軒作《水調(diào)歌頭》(“帶湖吾甚愛”),朝美和之,稼軒再用原韻作此詞,以示答謝。詞上片寫友人,下片寫自身。寫友人充滿同情,勸尉,稱頌,激勵(lì);寫自身則自嘲,自笑,自悲,自憤;對比鮮明,稼軒此類詞大率如是。然則,湯朝美因使金辱國而貶,難與稼軒罷歸相提并論。“千古忠肝義膽”云云,恐是過譽(yù)。上片結(jié)于友人即將奉詔再起,意在反襯自身賦閑處境;下片收之以愁,愁白發(fā)陡生,壯志不酬。
②虎豹九關(guān):語出《楚辭·招魂》:“魂兮歸來,君無上天些。虎豹九關(guān),啄害下人些。”辛詞借喻宮門森嚴(yán),見君不易。
③“見君”兩句:謂湯朝美屢屢進(jìn)諫,挽回君意。按:湯朝美貶前深受重用,“言聽諫行”(《漫塘集·頤堂集序》),孝宗曾手書“以身許國,志若金石,協(xié)濟(jì)大計(jì),始終不移’以賜。“圣意所疑,輒以諏問”(《京口耆舊傳》)。諫疏:進(jìn)諫的奏章。挽天回:《舊唐書·張玄素傳》:“房玄齡曰:‘以卑干尊,古來不易,非其忠直,安能若此。’魏征嘆曰:‘張公論事,遂有回天之力。’”
④“千古”三句:謂友人忠心耿耿,不想貶謫蠻荒,但又勸他休提往事。萬里蠻煙瘴雨:指湯朝美貶新州事。新州,即今廣東新興縣,在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為是僻遠(yuǎn)蠻荒之地,且有瘴氣之患。
⑤“政恐”兩句:言湯朝美不久將被朝廷重新起用。政恐不免:做官在所難免。政,同“正”。此借用東晉謝安語。謝安未仕前,弟兄有富貴者,傾動(dòng)鄉(xiāng)里。劉夫人戲謂安曰:“大丈夫不當(dāng)如此乎?”謝安不屑地說:“但恐不免耳。”(《世說新語·排調(diào)篇》)日邊:指皇帝身邊。
⑥“笑吾廬”三句:謂自家門徑冷落,草掩苔封。
⑦“未應(yīng)”兩句:自謂英雄無用武之地。《世說新語·任誕篇》稱畢茂世為人曠達(dá),曾說:“一手持蟹螯,一手持酒杯,……便足了一生。”
⑧馀事:閑事。老子頗哀:暗用漢馬援語。《后漢書·馬援傳》:“諸曹時(shí)白外事,援輒曰:‘此丞掾之任,何足相煩;頗哀老子,使得遨游。’”哀:憐憫。
⑨“白發(fā)”兩句:反用黃庭堅(jiān)《次韻裴仲謀同年》詩意:“白發(fā)齊生如有種,青山好去坐無錢。”黃詩說白發(fā)齊生,如種萌發(fā)。辛詞則謂白發(fā)無種,非醉時(shí)自生,而是醒時(shí)一一栽種,意謂愁白了頭。寧:難道,豈。
作品賞析:
辛棄疾四十二歲那年,被監(jiān)察御史王藺彈劾,削職后回上饒帶湖閑居。有曾任司諫的湯朝美自廣東親州貶所量移江西信州(今上饒),二人相見,由于處境相近,同樣受著打擊,而且志同道合所以有相濡以沫之情。先是,辛賦《水調(diào)歌頭》(盟鷗)湯以韻相和;辛又用原韻,賦此闋謝答。
“白日射金闕,虎豹九關(guān)開。”“金闋”、“九關(guān)”均喻指宮廷,十字寫的是皇宮富麗堂皇,氣象森嚴(yán)。在那里,朝美“諫疏頻上,談笑挽天回”。四句兩層,一張一弛,作者描繪出朝美朝堂上從容和無畏。據(jù)《稼軒詞編年箋注》引《京口耆舊傳·湯邦彥傳》:“時(shí)孝宗銳意遠(yuǎn)略,邦彥自負(fù)功名,議論英發(fā),上心傾向之,除秘書丞,起居舍人,兼中書舍人,擢左司諫兼侍讀。論事風(fēng)生,權(quán)幸側(cè)目。上手書以賜,稱其‘以身許國,志若金石,協(xié)濟(jì)大計(jì),始終不移’。及其他圣意所疑,輒以諏問。”那時(shí)候的宋孝宗還有些進(jìn)取之意。淳熙二年八月派湯朝美使金,向金討還河南北宋諸帝陵寢所在之地。不料湯朝美有辱使命,回來后龍顏大怒,把他流貶新州,嘗盡“蠻煙瘴雨”滋味。這一層“千古”、“萬里”兩句似對非對,中間再作一暗轉(zhuǎn)。對于心懷忠義肝膽但卻遭貶的朋友,辛棄疾并沒有大發(fā)牢騷,徒增友人的煩悶。而是安慰朝美“往事莫驚猜”(驚猜,驚疑)。因?yàn)橛胁鸥傻娜私K會(huì)發(fā)跡的。眼前你不是已經(jīng)奉詔內(nèi)調(diào)了嗎?恐怕還會(huì)有消息從皇帝身邊下來,“日邊”這里用以比喻帝王左右,“恐”字是擬想之辭,卻又像深有把握似的,這是稼軒用典的妙處!從“蠻煙瘴雨”的黯淡凄惶到日邊消息之希望復(fù)起,中間再作一暗轉(zhuǎn)。上片凡三暗轉(zhuǎn),大起大落,忽而榮寵有加,忽而憂患畢至;忽而蠻煙瘴雨,忽而日邊春來,乍喜乍悲,亦遠(yuǎn)亦近,變化錯(cuò)綜,既是對友人坎坷的同情又有對其振作的鼓勵(lì)。
下片轉(zhuǎn)敘作者自己鄉(xiāng)居生活情懷。“門掩草,徑封苔”,本是冷落景象,詞人但以一笑置之土。不難看出,這笑,是強(qiáng)作豁達(dá)的苦笑,是傲岸不平的蔑笑。下片基調(diào)無限幽憤,都被這領(lǐng)起換頭的一個(gè)“笑”字染上了不協(xié)調(diào)的色彩,反映出一種由于受壓抑而形成的不平而又無奈的心情。一“笑”字,內(nèi)中感情復(fù)雜,可為下片基調(diào)之凝練。接下去仍是正言反出:未必我這雙手就沒有用處,不是可以“一手持蟹螯,一手持酒懷”嗎?試想,當(dāng)國步蜩螗之際,他那雙屠鯨剚虎的巨手,不能用來扭轉(zhuǎn)乾坤,卻去執(zhí)杯持蟹,這是人間何等不平事!而稼軒但以“未應(yīng)兩手無用”的反語輕輕挑出,愈見沉哀茹痛。循此一念,又找足“說劍”一層。說劍論詩,慨言武備文事。辛棄疾“壯歲旌旗擁萬夫”,后來又曾上《十論》《九議》,慷慨國事。現(xiàn)在看來,這文韜武略都是無用的“余事”。剩下的,他只有終日痛飲長醉,搖搖欲倒。這“醉舞狂歌欲倒”六字,寫盡詞人悲憤心懷,潦倒情態(tài),然后束以“老子頗堪哀”。“堪哀”是堪憐念之意,語出《后漢書·馬援傳》,意思是說,自己如此狂歌醉舞,虛置年華,這心情應(yīng)該是故人所理解、憐恤的。歇拍“白發(fā)寧有種?——醒時(shí)栽”,將一腔幽憤推向一個(gè)高潮。“白發(fā)”寫愁,本近俗濫,但稼軒用一“栽”字,翻出了新意。這兩句有幾層意思。我春秋正富,本不是衰老的時(shí)候;但憂國之思,添我滿頭霜雪,這是一層。國事不堪寓目,醉中尚可暫忘,醒來則不勝煩憂,此白發(fā)乃“——醒時(shí)栽”也,又翻進(jìn)一層。白發(fā)并不是自然生出來的',而是“栽”上去的,可見為國勢之操勞宦途之喜悲使我年富而白發(fā)徒增。這樣,就從根根白發(fā)上顯示出詞人人生道路上的風(fēng)風(fēng)雨雨,隱然現(xiàn)出廣闊的社會(huì)背景,這又是一層。單就“栽”字齒音平韻,于聲則無限延長,于情則芊綿不盡。這下片一路蓄意蓄勢,急管繁弦,最終結(jié)在這個(gè)警句上,激昂排宕,化為感慨深沉。千載后讀之,猶覺滿腔不平之氣,夾風(fēng)雨霜雪以俱來。
這首詞,上片文意一波三折,于無字處出曲折,極掩抑零亂,跳躍動(dòng)蕩之美;下片卻一氣奔注;牢騷苦悶,傾瀉而來,并且反語累出,在感情激蕩中故作幽塞,豪放中仍不失頓挫曲折,詞的構(gòu)局可謂錯(cuò)綜多變。
全詞核心在下片,但上下兩片,對比映襯,表現(xiàn)力增強(qiáng)。上片一起,白日金闕,虎豹九關(guān),何等高華氣象;下片一轉(zhuǎn),門為草掩,徑被苔封,又何等荒涼寂寞!這是一層對比。上片贊美湯朝美,譽(yù)其巨手可以“談笑挽天回”;下片寫自己,則兩手只堪把蟹持杯,又是一層對比。上片寫對方,終能日邊消息重上朝堂,下片說自己,則滿頭白發(fā),終日醉舞狂歌為消磨,再加一層對比。通過強(qiáng)烈對比,益見“斯人獨(dú)憔悴”的不平之情,這是此詞的另一個(gè)藝術(shù)特色。
上片鼓勵(lì)友人,意氣飛揚(yáng);下片抒一已之憤,悲憤無奈。乍讀之下,上下片的思想感情,好像矛盾。其實(shí),此等矛盾之處,正是顯示稼軒的偉大之處。稼軒是雖身處閑散而時(shí)時(shí)不忘憂樂天下的血性男兒。他既不能不為一已之遭際而憤然不平,又不忍以一已之遭遇挫盡天下志士仁人之壯志。因此,他總是本著“知其不可而為之”的頑強(qiáng)精神,鼓舞同道,力挽既倒的狂瀾。故上片激勸再三,下片卻沉憂抑郁。此矛盾虬結(jié)之處,正見出詞人一片忠貞愛國之苦心,這正是此詞的思想光輝之所在。善乎謝章鋌《賭棋山莊詞話》之評辛蘇詞曰:“讀蘇辛詞,知詞中有人,詞中有品。”
《水調(diào)歌頭》原文賞析15
原文:
不見南師久,謾說北群空。當(dāng)場只手,畢竟還我萬夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。且復(fù)穹廬拜,曾向藁街逢。
堯之都,舜之壤,禹之封。於中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎。萬里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通。胡運(yùn)何須問,赫日自當(dāng)中。
詩詞賞析:
有人批評陳亮的這首詞并非“高調(diào)”,也就是說,這首詞寫的太直,不含蓄,因而談不上上乘之作,其實(shí),這種評價(jià)十分片面。一般情況下,詩詞應(yīng)寫得含蓄,力戒平鋪直敘,但也不能一刀切。沒有真情實(shí)感的詩詞,即使寫得再含蓄,也浮泛無味,直中有深情,直而有興味,直給人一種賞心悅目的美感。因此,氣勢逼人的披文入情的直接感染力量,仍能使讀者耳目一新。
茍且偷安的南宋朝廷,自與金簽訂了“隆興和議”以后,兩國間定為叔侄關(guān)系,常怕金以輕啟邊釁相責(zé),借口又復(fù)南犯,不敢作北伐的準(zhǔn)備。每年元旦和雙方皇帝生辰,還按例互派使節(jié)祝賀,以示和好。雖貌似對等,但金使到宋,敬若上賓;宋使在金,多受歧視。故南宋有志之士,對此極為惱火。
公元一一八五年(淳熙十二年)十二月,宋孝宗命章森(字德茂)以大理少卿試戶部尚書銜為賀萬春節(jié)(金世宗完顏雍生辰)正使,陳亮作這首《水調(diào)歌頭》為章德茂送行。“大卿”是對他官銜的尊稱。“使虜”指出使到金國去。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱為“虜”。這首詞采用通篇議論的寫法,言辭慷慨,充滿激情,表達(dá)了不甘屈辱的正氣,與誓雪國恥的豪情。對這種恥辱性的事件,一般是很難寫出振奮人心的作品,但陳亮由于有飽滿的'政治熱情和對詩詞創(chuàng)作的獨(dú)特見解,敏感地從消極的事件中發(fā)現(xiàn)有積極意義的因素,開掘詞意,深化主題,使作品氣勢磅礴,豪情萬丈。
【《水調(diào)歌頭》原文賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭原文賞析09-22
《水調(diào)歌頭》原文賞析04-07
水調(diào)歌頭的原文及賞析10-12
水調(diào)歌頭原文及賞析06-25
水調(diào)歌頭原文賞析07-10
水調(diào)歌頭原文及賞析09-22
《水調(diào)歌頭》原文賞析05-16
《水調(diào)歌頭·中秋》原文賞析07-25
《水調(diào)歌頭·中秋》原文及賞析11-09
蘇軾的水調(diào)歌頭原文及賞析01-13