水調歌頭·昵昵兒女語
水調歌頭·昵昵兒女語
蘇軾
歐陽文忠公嘗問余:“琴詩何者最善?答以退之聽穎師琴詩最善。公曰:此詩最奇麗,然非聽琴,乃聽琵琶也。余深然之。建安章質夫家善琵琶者,乞為歌詞。余久不作,特取退之詞,稍加隱括,使就聲律,以遺之云。
昵昵兒女語,燈火夜微明。恩怨爾汝來去,彈指淚和聲。忽變軒昂勇士,一鼓填然作氣,千里不留行。回首暮云遠,飛絮攪青冥。
眾禽里,真彩鳳,獨不鳴。躋攀寸步千險,一落百尋輕。煩子指間風雨,置我腸中冰炭,起坐不能平。推手從歸去,無淚與君傾。
注釋:
、偎{歌頭:詞牌名,又名《元會曲》、《凱歌》、《臺城游》等。雙調,九十五字,平韻(宋代也有押仄韻的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲,《歌頭》即大典開始的.第一章。
②隱括:原義是矯正曲木的工具。詞的檃括是將其他詩文剪裁改寫為詞的形式,宋人常有此類作品。
、坳顷牵阂裟,古音尼。象聲詞,形容言辭親切。
、軤柸辏罕碛H昵。
⑤填然:狀聲響之巨。
、耷嘹ぃ孩傩稳萸嗌n幽遠。指青天。②形容青蒼幽遠。指山嶺。③指海水。
、哕Q攀:登攀。躋音機。
⑧尋:長度單位。《史記·張儀傳》有“蹄間三尋”。索隱云“七尺曰尋。”亦有云八尺為尋者。如尋常,八尺為尋,倍尋為常,皆慣見之長度也。
翻譯:
樂聲初發,仿佛靜夜微弱的燈光下,一對青年男女在親昵地切切私語。彈奏開始,音調既輕柔、細碎而又哀怨、低抑。曲調由低抑到高昂,猶如氣宇軒昂的勇士,在鎮然驟響的鼓聲中,躍馬馳騁,不可阻擋。樂曲就如遠天的暮云,高空的飛絮一般,極盡縹緲幽遠之致。百鳥爭喧,明媚的春色中振顫著宛轉錯雜的啁哳之聲,唯獨彩鳳不鳴。瞬息間高音突起,好像走進懸崖峭璧之中,寸步難行。這時音聲陡然下降,宛如突然墜入深淵,一落千丈,之后弦音戛然而止。彈者好像能興風作雨,讓人腸中忽而高寒、忽而酷熱,坐立不寧。彈者把琵琶一推放下,散去的聽眾無不為之流淚,君章質夫無不為之傾心同感。
【水調歌頭·昵昵兒女語】相關文章:
水調歌頭·昵昵兒女語原文及賞析07-20
蘇軾《水調歌頭·昵昵兒女語》譯文及賞析11-08
水調歌頭 黃庭堅09-27
水調歌頭雜文11-05
水調歌頭雜文10-23
水調歌頭雜文10-03
辛棄疾——《水調歌頭(二)》07-22
辛棄疾水調歌頭賞析11-05
水調歌頭·游覽賞析10-10
水調歌頭·游覽 黃庭堅10-01