《水調(diào)歌頭》蘇軾翻譯
《水調(diào)歌頭》一詞想象奇拔浪漫,筆勢(shì)矯健回折,形象灑脫生動(dòng),“一洗綺羅香澤之態(tài),擺脫綢繆宛轉(zhuǎn)之度;使人登高望遠(yuǎn),舉首高歌”,下面是小編整理的《水調(diào)歌頭》原文及翻譯,供大家學(xué)習(xí)。
《水調(diào)歌頭》原文
丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清
影,何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)
久,千里共嬋娟。
《水調(diào)歌頭》注釋:
【水調(diào)歌頭】:詞牌名。本文選自《東坡樂(lè)府箋》
【丙辰】熙寧九年(1076)
【達(dá)旦】早晨;白天
【子由】蘇軾的弟弟蘇轍的字。
【把酒】端起酒杯。
【天上宮闕】指月中宮殿,闕,古代宮殿前左右豎立的樓觀。
【歸去】回到天上去。
【瓊樓玉宇】美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
【不勝】經(jīng)受不住。
【弄清影】弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。
【何似】哪里比得上。
【轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。】朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門(mén)窗。月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低
地掛在雕花的窗戶上,照著沒(méi)有睡意的人(指詩(shī)人自己)。
【但愿】但:只。
【千里共嬋娟】共:一起欣賞。嬋娟指月亮。雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。
《水調(diào)歌頭》翻譯
丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫(xiě)了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子
由。
明月從何時(shí)才有?端起酒杯來(lái)詢問(wèn)青天。
不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。
我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。
起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。
月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒(méi)有睡意的人(指詩(shī)人自己)
明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時(shí)才圓呢?
人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,
這種事自古來(lái)難以周全。
但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。
《水調(diào)歌頭》賞析
在大自然的景物中,月亮是很有浪漫色彩的,她很容易啟發(fā)人們的藝術(shù)聯(lián)想。一鉤新月,可聯(lián)想到初生的萌芽事物;一輪滿月,可聯(lián)想到美好的團(tuán)圓生活;月亮的皎潔,讓人聯(lián)想到光明磊落的人格。在月亮這一意象上集中了人類多少美好的憧憬與理想!蘇軾是一位性格豪放、氣質(zhì)浪漫的詩(shī)人,當(dāng)他抬頭遙望中秋明月時(shí),其思想情感猶如長(zhǎng)上了翅膀,天上人間自由翱翔。
上片寫(xiě)中秋賞月,因月而引發(fā)出對(duì)天上仙境的奇想。起句奇崛異常,詞人用李白“青天有月來(lái)幾時(shí),我今停杯一問(wèn)之”(《把酒問(wèn)月》)詩(shī)意,用一問(wèn)句把讀者引入時(shí)間、空間這一帶有哲理意味的廣闊世界。詞人的提問(wèn),似乎是在追溯明月的起源、宇宙的伊始,又好像是在贊嘆中秋的美景、造化的巧妙。其中蘊(yùn)涵了詞人對(duì)明月的贊美和向往之情。作者之所以要化用李白詩(shī)意,一是李白的詠月詩(shī)流傳甚廣,二是蘇軾經(jīng)常以李白自比,這里也暗含此意。
李詩(shī)語(yǔ)氣比較舒緩,蘇詞改成設(shè)問(wèn)句以后,便顯得峭拔突兀。蘇軾將青天作為朋友,把酒相問(wèn),顯示了豪放的性格與不凡的氣魄。“不知”二句承前設(shè)疑,引導(dǎo)讀者對(duì)宇宙人生這一類大問(wèn)題進(jìn)行思考。“天上宮闕”承“明月”,“今夕是何年”承“幾時(shí)有”,針線細(xì)密。繼續(xù)設(shè)疑,也將對(duì)明月的贊美向往之情推進(jìn)了一層。
設(shè)問(wèn)、思考而又不得其解,于是又產(chǎn)生了“我欲乘風(fēng)歸去”的遐想。李白被稱為“謫仙”,蘇軾也被人稱之為“坡仙”。詞人至此突發(fā)奇想,打算回到“天上”老家,一探這時(shí)空千古奧秘。蘇軾生平自視甚高,以“謫仙”自居,所以他當(dāng)然能御風(fēng)回家,看看人間“今夕”又是天上的何年?仙境是否勝過(guò)人間?詞人之所以有這種脫離人世、超越自然的奇想,一方面來(lái)自他對(duì)宇宙奧秘的好奇,另一方面更主要的是來(lái)自對(duì)現(xiàn)實(shí)人間的不滿。
人世間有如此多的不稱心、不滿意之事,迫使詞人幻想擺脫這煩惱人世,到瓊樓玉宇中去過(guò)逍遙自在的神仙生活。蘇軾后來(lái)貶官到黃州,時(shí)時(shí)有類似的奇想,所謂“小舟從此逝,江海寄余生”,以及《前赤壁賦》描寫(xiě)自己在月下泛舟時(shí)那種飄然欲仙的感覺(jué),皆產(chǎn)生于共同的思想基礎(chǔ)。
然而,在詞中這僅僅是一種打算,未及展開(kāi),便被另一種相反的思想打斷:“又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒”。這兩句急轉(zhuǎn)直下,天上的“瓊樓玉宇”雖然富麗堂皇,美好非凡,但那里高寒難耐,不可久居。詞人故意找出天上的美中不足,來(lái)定自己留在人間的決心。一正一反,更表露出詞人對(duì)人間生活的熱愛(ài)。同時(shí),這里依然在寫(xiě)中秋月景,讀者可以體會(huì)到月亮的美好,以及月光的寒氣逼人。這一轉(zhuǎn)折,寫(xiě)出詞人既留戀人間又向往天上的矛盾心理。這種矛盾能夠更深刻地說(shuō)明詞人留戀人世、熱愛(ài)生活的思想感情,顯示了詞人開(kāi)闊的心胸與超遠(yuǎn)的志向,因此為歌詞帶來(lái)一種曠達(dá)的作風(fēng)。
“高處不勝寒”并非作者不愿歸去的.根本原因,“起舞弄清影,何似在人間”才是根本之所在。與其飛往高寒的月宮,還不如留在人間,在月光下起舞,最起碼還可以與自己清影為伴。從“我欲”到“又恐”至“何似”的心理轉(zhuǎn)折開(kāi)闔中,展示了蘇軾情感的波瀾起伏。他終于從幻覺(jué)回到現(xiàn)實(shí),在出世與入世的矛盾糾葛中,入世思想最終占了上風(fēng)。“何似在人間”是毫無(wú)疑問(wèn)的肯定,雄健的筆力顯示了情感的強(qiáng)烈。下片寫(xiě)望月懷人,即兼懷子由,同時(shí)感念人生的離合無(wú)常。換頭由中秋的圓月聯(lián)想到人間的離別。夜深月移,月光穿過(guò)“朱閣”,照近“綺戶”,照到了房中遲遲未能入睡之人。這里既指自己懷念弟弟的深情,又可以泛指那些中秋佳節(jié)因不能與親人團(tuán)圓以至難以入眠的一切離人。
月圓人不圓是多么令人遺憾啊!詞人便無(wú)理埋怨圓月:“不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?”相形之下,更加重了離人的愁苦了。無(wú)理的語(yǔ)氣進(jìn)一步襯托出詞人思念胞弟的手足深情,同時(shí)又含蓄地表示了對(duì)不幸離人的同情。
詞人畢竟是曠達(dá)的,他隨即想到月亮也是無(wú)辜的,便轉(zhuǎn)而為明月開(kāi)脫:“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。”既然如此,又何必為暫時(shí)的離別而憂傷呢?這三句從人到月、從古到今做了高度的概括。從語(yǔ)氣上,好像是代明月回答前面的提問(wèn);從結(jié)構(gòu)上,又是推開(kāi)一層,從人、月對(duì)立過(guò)渡到人、月融合。為月亮開(kāi)脫,實(shí)質(zhì)上還是為了強(qiáng)調(diào)對(duì)人事的達(dá)觀,同時(shí)寄托對(duì)未來(lái)的希望。因?yàn)椋掠袌A時(shí),人也有相聚之時(shí)。
故結(jié)尾“但愿”便推出了美好的祝愿。“但愿人長(zhǎng)久”是要突破時(shí)間的局限,“千里共嬋娟”是要突破空間的阻隔,讓對(duì)明月共同的愛(ài)把彼此分離的人結(jié)合在一起。這兩句并非一般的自慰和共勉,而是表現(xiàn)了作者處理時(shí)間、空間以及人生這樣一些重大問(wèn)題所持的態(tài)度,充分顯示出詞人精神境界的豐富博大。
張九齡《望月懷遠(yuǎn)》說(shuō):“海上生明月,天涯共此時(shí)”;許渾《秋霽寄遠(yuǎn)》說(shuō):“唯應(yīng)待明月,千里與君同”,蘇軾就是把前人的詩(shī)意化解到自己的作品中,熔鑄成對(duì)天下離人的共同美好祝愿。全詞設(shè)景清麗雄闊,如月光下廣袤的清寒世界,天上、人間來(lái)回馳騁的開(kāi)闊空間。將此背景與詞人超越一己之喜樂(lè)哀愁的豁達(dá)胸襟、樂(lè)觀情調(diào)相結(jié)合,便典型地體現(xiàn)出蘇詞清雄曠達(dá)的風(fēng)格。
全詞設(shè)景清麗雄闊,如月光下廣袤的清寒世界,天上、人間來(lái)回馳騁的開(kāi)闊空間。將此背景與詞人超越一己之喜
樂(lè)哀愁的豁達(dá)胸襟、樂(lè)觀情調(diào)相結(jié)合,便典型地體現(xiàn)出蘇詞清雄曠達(dá)的風(fēng)格。
《水調(diào)歌頭》創(chuàng)作背景:
這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時(shí)所作。詞前的小序交待了寫(xiě)詞的過(guò)程:“丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉。作此篇,兼懷子由。”蘇軾因?yàn)榕c當(dāng)權(quán)的變法者王安石等人政見(jiàn)不同,自求外放,輾轉(zhuǎn)在各地為官。
他曾經(jīng)要求調(diào)任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會(huì)。公元1074年(熙寧七年)蘇軾差知密州。到密州后,這一愿望仍無(wú)法實(shí)現(xiàn)。公元1076年的中秋,皓月當(dāng)空,銀輝遍地,詞人與弟弟蘇轍分別之后,已七年未得團(tuán)聚。此刻,詞人面對(duì)一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫(xiě)下了這首名篇。