1作品原文
作者:李白
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天! 蠶叢及魚鳧,開國何茫然! 爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。 西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。 地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。 上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。 黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。 青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。 捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。 但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。 又聞子規啼夜月,愁空山。 蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏! 連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。 飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。 其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也若此 一作:也如此)
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。 所守或匪親,化為狼與豺。 朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。 錦城雖云樂,不如早還家。 蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!
2譯文及注釋
【譯文】
唉呀呀!多么高峻偉岸! 蜀道真太難攀登,簡直難于上青天。 傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。 自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。 西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。 山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。 上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。 善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。 青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。 屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還? 可怕的巖山棧道實在難以登攀! 只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。 月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山! 蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變? 山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。 漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。 那去處惡劣艱險到了這種地步; 唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么而來到這險要的地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。 駐守的官員若不是自己的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。 清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災難。 豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。 錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。 蜀道太難走呵簡直難于上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆
【字詞注釋】
(1)《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調曲》。 (2)噫吁嚱:三個都是驚嘆詞。驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》卷上:“蜀人見物驚異,輒曰‘噫吁嚱’。” (3)蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字;難以考證。何茫然:何:多么。茫然:完全不知道的樣子。指古史傳說悠遠難詳,不知道。據西漢揚雄《蜀本王紀》記載:"蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明。……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。"[7] (4)爾來:從那時以來。四萬八千歲:極言時間之漫長,夸張而大約言之。秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱"四塞之地"。通人煙:人員往來。 (5)西當:在西邊的。當:在。太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉頂峰。(注:蘇教版語文課本為 “峨眉顛”) (6)地崩山摧壯士死:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個美女。蜀王派五位壯士去接人。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,看見一條大蛇進入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其余四人也來相助,用力往外拽。不多時,山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的“五丁開山”的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石棧:棧道。 (7)六龍回日:《淮南子》注云:“日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄于虞淵,羲和至此而回六螭。”,意思就是傳說中的羲和駕駛者六龍之車(即太陽)到此處便迫近虞淵(傳說中的日落出)。高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。 沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。 (8)黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。 (9)青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北。《元和郡縣志》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多云雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺。”盤盤:曲折回旋的樣子。百步九折:百步之內拐九道彎。縈:盤繞。巖巒:山峰。 (10)捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經過。脅息:屏氣不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。 (11)君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。 (12)但見:只聽見。號古木:在古樹木中大聲啼鳴。從:跟隨。 (13)子規:即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。《蜀記》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規。子規,鳥名也。蜀人聞子規鳴,皆曰望帝也。”這兩句也有斷為“又聞子規啼,夜月愁空山”的,但不如此文這種斷法順。 (14)凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動用法,使……凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。 (15)去:距離。盈:滿。 (16)飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發出的巨大響聲。砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發出的響聲,這里作動詞用,沖擊的意思[3] 。轉,使滾動。 壑:山谷。[7] (17)嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來:指入蜀。 (18)劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。崢嶸、崔嵬,都是形容山勢高大雄峻的樣子。“一夫”兩句:《文選》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬夫莫向”。《文選》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。”一夫:一人。當關:守關。莫開:不能打開。 (19)所守:指把守關口的人。或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。 (20)朝:早上。吮:吸。 (21)錦城:成都古代以產棉聞名,朝廷曾經設官于此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城。《元和郡縣志》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也。”今四川成都市。 (22)咨嗟:嘆息。
3作品賞析
這首詩大約是天寶(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到長安時寫的。《蜀道難》是他襲用樂府古題,展開豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險的山川,并從中透露了對社會的某些憂慮與關切。 詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,回環反復,讀來令人心潮激蕩。 詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點來描寫,以展示蜀道之難。