亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《詩經·小雅·白駒》原文翻譯賞析

時間:2024-10-29 19:36:41 雪桃 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

《詩經·小雅·白駒》原文翻譯賞析

  在日常的學習、工作、生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編精心整理的《詩經·小雅·白駒》原文翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

《詩經·小雅·白駒》原文翻譯賞析

  《白駒》,《詩經·小雅·鴻雁之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩四章,每章六句。是一首別友思賢詩,文筆優美,隱意深刻,而”白駒“作為一種意象也廣泛存在于歷代文人墨客的作品中。《毛詩序》以為是大夫刺宣王不能留用賢者于朝廷。朱熹《詩集傳》說:“為此詩者,以賢者之去而不可留。”明清以后,有人認為殷人尚白,大夫乘白駒,為武王餞送箕子之詩;有人認為是王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩。漢魏時期,蔡邕《琴操》說:“《白駒》者,失朋友之所作也。”曹植《釋思賦》也有:“彼朋友之離別,猶求思乎白駒”之句。今人余冠英《詩經選》以為是留客惜別的詩,上承蔡、曹,較合詩意。

  白駒

  皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。所謂伊人,于焉逍遙?

  皎皎白駒,食我場藿。縶之維之,以永今夕。所謂伊人,于焉嘉客?

  皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優游,勉爾遁思。

  皎皎白駒,在彼空谷。生芻一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。

  譯文

  馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆苗。絆住馬足拴韁繩,盡情歡樂在今朝。心想賢人終來臨,在此作客樂逍遙。

  馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆葉。絆住馬足拴韁繩,盡情歡樂在今夜。心想賢人終來臨,在此作客心意愜。

  馬駒毛色白如雪,風馳電掣飄然至。應在朝堂為公侯,為何安樂無終期。優游度日宜謹慎,避世隱遁太可惜。

  馬駒毛色白如雪,空曠深谷留身影。喂馬一束青青草,那人品德似瓊英。音訊不要太自珍,切莫疏遠忘友情。

  注釋

  ⑴皎皎:毛色潔白貌。

  ⑵場:菜園。

  ⑶縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維系,用作動詞。

  ⑷永:長。此處用如動詞。

  ⑸伊人:那人,指白駒的主人。

  ⑹于焉:在此。

  ⑺藿(huò):豆葉。

  ⑻賁(bēn)然:馬放蹄急馳貌。賁,通“奔”。思:語助詞。

  ⑼爾:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,為公為侯之意。

  ⑽逸豫:安樂。無期:沒有終期。

  ⑾慎:慎重。優游:義同“逍遙”。

  ⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。

  ⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。

  ⒁生芻(chú):青草。

  ⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。

  ⒃金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。

  ⒄遐心:疏遠之心。

  鑒賞

  《白駒》一詩,《毛詩序》以為是大夫刺宣王不能留用賢者于朝廷。從詩本身看不出有這一層意思。朱熹《詩集傳》說:“為此詩者,以賢者之去而不可留。”出語較有回旋之余地。明清以后,有人認為殷人尚白,大夫乘白駒,為武王餞送箕子之詩;有人認為是王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩。然而漢魏時期,蔡邕《琴操》就說:“《白駒》者,失朋友之所作也。”曹植《釋思賦》也有:“彼朋友之離別,猶求思乎白駒”之句。蔡、曹二人都認為這是一首有關朋友離別的詩。今人余冠英《詩經選》以為是留客惜別的詩,其說上承蔡、曹,較合詩意。

  全詩四章分為兩個層次。前三章為第一層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。《漢書·陳遵傳》載有“投轄于井”的方式,當客人要走的時候,主人將客人車上的轄投于井中,使車不能行走,借此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設法地把客人騎的馬拴住,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時間,以延長歡樂時光,字里行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹慎考慮出游,放棄隱遁山林、獨善其身、享樂避世的念頭。在第三章里詩人采用間接描寫的方法,對客人的形象作了刻畫。客人的才能可以為公為侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章為第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,于是就希望客人能再回來,并和他保持音訊聯系,不可因隱居就疏遠了朋友。惜別和眷眷思念都溢于言表。

  由上文所述可知,此詩形象鮮明,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象。刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。孫鑛評曰:“寫依依不忍舍之意,溫然可念,風致最有余。”(陳子展《詩經直解》引)誠然。

  賞析

  毛色潔白的馬,吃我菜園里的嫩豆苗。絆住馬腿拴住韁繩,盡情歡樂在今朝。賢人來到這里,做客逍遙又開心。

  毛色潔白的馬,吃我菜園里的嫩豆葉。絆住馬腿拴住韁繩,盡情歡樂在今夜。賢人來到這里,做客心中又愜意。

  毛色潔白的馬,馬蹄馳騁來這里。本在朝堂為公侯,為何安樂沒終期。逍遙度日要謹慎,避世隱居多可惜。

  毛色潔白的馬,在深谷中留身影。喂馬吃一束青草,他的品德美好如玉。不要太珍惜音訊,別疏遠這段友情。

  作詩之人和白馬的主人要么交情匪淺,要么就是很欣賞他的品德,否則怎么會如此煞費苦心又絆馬腿又拴韁繩,就是不肯讓他走。拴馬留客,讓我想到了元曲《西廂記·長亭送別》的一句話:“柳絲長玉驄難系,恨不倩疏林掛住斜暉。”

  不管是朋友之間還是戀人之間,拴馬都是留客的一種方式,不過也只是其中一種。古人留客的方式多種多樣,據說還有將客人車上的轄扔到井里,讓他走不了的,這種方法叫作“投轄于井”。

  白馬的主人究竟是什么樣的人,為何主人公這么想讓他在自己家多留一段時間從詩中來看,他應該是位博學多才的有識之士,按照他的德行,本該成為公侯。但是賢人已經有了歸隱之心,不想再涉足朝堂。

  古代的人歸隱山林,我覺得一般有這樣三個原因。一是朝廷腐敗,他們不想與世俗同流合污,寧可粗茶淡飯,了此一生;二是他們本身就不喜歡參與政治權勢,向往閑云野鶴的自由生活;三是通過隱居讓自己“歸隱的賢者”名號傳入統治者耳中,以此作為走入朝堂的前提。

  最有名的隱士,莫過于東晉的陶淵明了。他似乎已經成了隱士的代表,一提到歸隱,幾乎所有人都會想到他那“采菊東籬下,悠然見南山”的清閑生活。不過我最敬佩的還是春秋的介子推。公子重耳逃難時,他不離不棄,忠心耿耿,不惜割股為重耳充饑。等到重耳成了晉文公,他卻隱居山林,不再食君之祿。晉文公聽信小人讒言,為逼介子推出來,竟下令放火燒山,最后在柳樹下發現介子推母子的尸體。晉文公后悔不已,他將燒焦的柳木帶回去做了一雙木屐,望著木屐感嘆“悲哉足下”,后世“足下”的稱呼就源于此。

  白馬的主人為何不愿入朝為官,原因不得而知。不過主人覺得他有這么好的才華和品德,歸隱山林實在太可惜了,再三勸他不要輕易做避世的決定。可見主人對他的德行很是欣賞,又是挽留又是勸諫。但客人去意已決,主人無法,只得喂他的馬吃一束青草,送他遠去。望著空谷中遠去的身影,主人心中不舍,希望客人能再次回來,并且和自己保持聯絡。

  朋友之間本來就聚少離多,而今友人遠去,心中自是不舍,若可以的話恨不得他一直留在自己身邊。送他遠去,只能飲一杯濁酒聊表心意。

  在一起的時光總是短暫的,當分別來臨,我們終究無能為力。

【《詩經·小雅·白駒》原文翻譯賞析】相關文章:

《詩經·小雅·常棣》原文翻譯賞析03-31

詩經《小雅·沔水》原文翻譯賞析08-19

《詩經·小雅·魚麗》原文翻譯賞析03-31

詩經《小雅·大田》原文賞析03-31

《詩經·小雅·湛露》原文賞析09-24

詩經《小雅·采芑》原文賞析11-11

詩經《小雅·楚茨》原文賞析02-25

詩經《小雅·車攻》原文賞析07-21

詩經《小雅·信南山》原文賞析03-31

詩經《小雅·甫田》原文賞析03-31