- 相關推薦
詩經《小雅·鴻雁》原文翻譯賞析
在現實生活或工作學習中,大家對詩經都不陌生吧,下面是小編整理的詩經《小雅·鴻雁》原文翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《鴻雁》,《詩經·小雅·鴻雁之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩三章,每章六句。《鴻雁》一詩的主題,歷來看法不一。《毛詩序》云:“美宣王也。萬民離散,不安其居,而能勞來還定安集之,至于矜寡,無不得其所焉。”朱熹《詩集傳》云:“流民以鴻雁哀鳴自比而作此歌也。”方玉潤《詩經原始》云:“使者承命安集流民”,“費盡辛苦,民不能知,頗有煩言,感而作此。”細究詩意,朱熹之說近于詩情。《毛詩序》以為是贊美宣王能安置流民,是因為同《車攻》、《吉日》、《庭燎》等詩排在一起。
鴻雁
鴻雁于飛,肅肅其羽。之子于征,劬勞于野。爰及矜人,哀此鰥寡。
鴻雁于飛,集于中澤。之子于垣,百堵皆作。雖則劬勞,其究安宅?
鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。維此哲人,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕。
譯文
鴻雁翩翩空中飛,扇動雙翅嗖嗖響。那人離家出遠門,野外奔波苦盡嘗。可憐都是窮苦人,鰥寡孤獨心悲傷。
鴻雁翩翩空中飛,聚在沼澤的中央。那人筑墻服苦役,先后筑起百堵墻。雖然辛苦又勞累,不知安身在何方。
鴻雁翩翩空中飛,陣陣哀鳴聲嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛勞。惟有那些糊涂蟲,說我閑暇發牢騷。
注釋
⑴鴻雁:水鳥名,即大雁;或謂大者叫鴻,小者叫雁。
⑵肅肅:鳥飛時扇動翅膀的聲音。
⑶之子:那人,指服勞役的人。征:遠行。
⑷劬(qú)勞:勤勞辛苦。
⑸爰:語助詞。矜人:窮苦的人。
⑹鰥(guān):老而無妻者。寡:老而無夫者。
⑺于垣:筑墻。
⑻堵:長、高各一丈的墻叫一堵。作:筑起。
⑼究:終。宅:居住。
⑽嗷嗷:鴻雁的哀鳴聲。
⑾哲人:通情達理的人。
⑿宣驕:驕奢。
鑒賞
《鴻雁》一詩的主題,歷來看法不一。《毛詩序》云:“美宣王也。萬民離散,不安其居,而能勞來還定安集之,至于矜寡,無不得其所焉。”朱熹《詩集傳》云:“流民以鴻雁哀鳴自比而作此歌也。”方玉潤《詩經原始》云:“使者承命安集流民”,“費盡辛苦,民不能知,頗有煩言,感而作此。”細究詩意,朱熹之說近于詩情。《毛詩序》以為是贊美宣王能安置流民,是因為同《車攻》、《吉日》、《庭燎》等詩排在一起。
這是一首“饑者歌其食,勞者歌其事”的現實主義詩作。具有國風民歌的特點。全詩三章,每章均以“鴻雁”起興,并借以自喻。首章寫流民被迫到野外去服勞役,連鰥寡之人也不能幸免,反映了受害者的廣泛,揭露了統治者的殘酷無情。振翅高飛的大雁勾起了流民顛沛流離無處安身的感嘆,感嘆中包含著對繁重徭役的深深哀怨。次章承接上章,具體描寫流民服勞役筑墻的情景。鴻雁聚集澤中,象征著流民在工地上集體勞作,協同筑起很多堵高墻,然而自己卻無安身之地。“雖則劬勞,其究安宅”的發問,道出了流民心中的不平和憤慨。末章寫流民悲哀作歌,訴說悲慘的命運,反而遭到那些貴族富人的嘲弄和譏笑。大雁一聲聲的哀叫引起了流民凄苦的共鳴,他們就情不自禁地唱出了這首歌,表達了心中的怨憤。
這首詩感情深沉,語言質樸,韻調諧暢,雖是一首抒情詩,但又兼有敘事、議論的成份。然而此詩最大的特點是比興手法的運用,每章開頭都以鴻雁起興,不僅可以引起豐富的聯想,而且兼有比義。鴻雁是一種候鳥,秋來南去,春來北遷,這與流民被迫在野外服勞役,四方奔走,居無定處的境況十分相似。鴻雁長途旅行中的鳴叫,聲音凄厲,聽起來十分悲苦,使人觸景生情,平添愁緒。所以以之起興,是再貼切不過的了。全詩三章根據所述內容的不同,或是興而比,或是比而興。一章以鴻雁振羽高飛興流民遠行的劬勞,二章以鴻雁集于澤中,興流民聚集一處筑墻。這兩章都是興中有比,具有象征意味。第三章以鴻雁哀鳴自比而作此歌,是比中含興。比興意蘊的交融滲透,增強了詩歌的形象性和藝術表現力。由于此詩貼切的喻意,以后“哀鴻”、“鴻雁”即成了苦難流民的代名詞。
另外,此詩每章所寫的具體內容雖各不相同,但卻有內在的邏輯聯系。首章寫出行野外,次章寫工地筑墻,末章表述哀怨,內容逐層展開,主題得到了升華。再加上“鴻雁”、“劬勞”等詞在詩中反覆出現,形成了重章疊唱的特點,有一唱三嘆的韻味。
【詩經《小雅·鴻雁》原文翻譯賞析】相關文章:
《詩經·小雅·常棣》原文翻譯賞析06-07
《詩經·小雅·魚麗》原文翻譯賞析08-03
詩經《小雅·沔水》原文翻譯賞析08-19
《詩經·小雅·白駒》原文翻譯賞析10-29
詩經《小雅·大田》原文賞析09-17
詩經《小雅·信南山》原文賞析08-21
詩經《小雅·甫田》原文賞析07-31
詩經《小雅·車攻》原文賞析07-21
《詩經·小雅·湛露》原文賞析09-24
詩經《小雅·采芑》原文賞析08-24