亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明》賞析

時(shí)間:2020-09-16 20:32:16 詩經(jīng) 我要投稿

詩經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明》賞析

  【作品簡介】

詩經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明》賞析

  《東方未明》選自《詩經(jīng)·齊風(fēng)》。是周代在齊國京都地區(qū)(今山東省淄博市臨淄)廣為流傳的一首民歌,它描寫了在奴隸主的殘酷剝削和壓榨下,奴隸們被強(qiáng)迫服苦役的痛苦生活,揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)的階級(jí)矛盾和統(tǒng)治階級(jí)的殘暴,訴說了奴隸們受壓榨的痛苦,反映了奴隸階級(jí)的怨恨和反抗心聲。

  【作品原文】

  東方未明

  東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。

  東方未,顛倒裳衣。倒之顛之,自公令之。

  折柳樊圃,狂夫。不能辰夜,不夙則莫。

  【譯文及注釋】

  譯文

  東方還未露曙光,衣褲顛倒亂穿上。衣作褲來褲作衣,公家召喚我憂急。

  東方還未露晨,衣褲顛倒亂穿起。褲作衣來衣作褲,公家號(hào)令我驚懼。

  折下柳條圍籬笆,狂漢瞪眼真強(qiáng)霸。不分白天與黑夜,不早就晚真作

  注釋

  ①衣裳:古時(shí)上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。

  ②公:公家。

  ③(xī 希):“”的假借,破曉,天剛亮。

  ④樊:即“藩”,籬笆。圃:菜園。

  ⑤狂夫:指監(jiān)工。一說狂妄無知的人。(qù 去):瞪視貌。

  ⑥不能辰夜:指不能掌握時(shí)間。辰,借為“晨”,指白天。

  ⑦夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。

  【作品鑒賞】

  關(guān)于詩的'主題,《毛詩序》說:“《東方未明》,刺無節(jié)也。朝廷興居無節(jié),號(hào)令不時(shí),挈壺氏(掌計(jì)時(shí)的官員)不能掌其職焉。”古代學(xué)者意見分歧不多。今人一般認(rèn)為這首詩是反映勞動(dòng)者對(duì)重勞役的怨憤。全詩三章,詩人并沒有用很多筆墨去鋪敘具體的勞動(dòng)場面,或者訴說勞動(dòng)如何艱辛,而是巧妙地抓住一瞬間出現(xiàn)的難堪而苦澀的場面來寫:當(dāng)一批勞累的人們正酣睡之際,突然響起了公家監(jiān)工的吆喝聲,催促著他們?nèi)ド瞎ぁ_@時(shí)東方還沒有一絲亮光,原來寂靜的夜空,一下子被這叫喊聲打破,勞工們一個(gè)個(gè)被驚醒過來,黑暗中東抓西摸,手忙腳亂,有的抓著褲管套上膊,有的撐開衣袖伸進(jìn)雙腿。一時(shí)間,亂作一堆,急成一團(tuán),真可謂洋相出盡。人們不禁要問:為什么監(jiān)工的這一叫喊,勞工們竟嚇得如此手腳失措呢?不消說,這是因?yàn)殚L久以來他們受到殘酷壓迫的結(jié)果,日常只要稍不留意就會(huì)遭到公家處罰,受皮肉之苦乃是尋常之事。因此盡管還在黑夜,監(jiān)工的一聲吆喝,誰還敢怠慢一步!詩人正是抓住了這一特殊的時(shí)刻,突出“顛倒衣裳”這一在特定環(huán)境下發(fā)生的典型細(xì)節(jié),在兩章詩中反覆敘寫,一再渲染。通過這一強(qiáng)化,既畫出了這伙苦力于淫威的懼怕心理,又寫出了他們所受的非人待遇,像牲口一樣被驅(qū)使,沒日沒夜為主人勞作,卻得不到絲毫人身自由。“顛倒衣裳”這一描寫,清牛運(yùn)震《詩志》以為“奇語入神,寫忽亂光景宛然”,確實(shí),它起到了以少總多的藝術(shù)效果。這兩章看似平靜的敘述,實(shí)際上已蘊(yùn)藏著勞工們的不平之鳴,兩章末句“自公召之”、“自公令之”,正透露出這些被勞役者已開始意識(shí)到——他們受苦受難的根源來自“公”。

  緊接著第三章便從他們當(dāng)下的勞作寫起。原來他們半夜被驅(qū)趕來是砍柳枝編菜園籬笆,監(jiān)工的正瞪著可怕的大眼監(jiān)視著。“狂夫”的稱謂隱含著被勞役者對(duì)監(jiān)工兇狠面貌的揭露和怨恨。末兩句“不能辰夜,不夙則莫”,則是“東方未明”的延伸,點(diǎn)出這些被勞役的人們不但要起早,而且還要摸黑;這也不是偶然性的一朝一夕的事,而是窮年累月莫不如是。詩人由此拓展了此篇的內(nèi)容,也暗示了被勞役者胸中的不滿與反抗,相信總有一天他們也會(huì)如同《魏風(fēng)·鼠》歌唱的那樣:“逝將去汝,適彼樂土!”

  據(jù)李《詩經(jīng)傳注》、方玉潤《詩經(jīng)原始》、丁以此《毛詩正韻》、王力《詩經(jīng)韻讀》等之說,此詩每章兩韻:一、二句一韻,三、四句一韻。譯詩韻腳從之。

【詩經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明》賞析】相關(guān)文章:

[詩經(jīng)] 國風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明介紹12-06

詩經(jīng)《東方未明》賞析09-03

《詩經(jīng)·國風(fēng)·陳風(fēng)·月出》賞析10-01

《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析09-15

《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》作品賞析08-31

《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》古詩賞析10-09

詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-05

詩經(jīng)《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》譯文及注釋賞析12-04

《詩經(jīng)》 國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘12-14

詩經(jīng)鄭風(fēng)國風(fēng)全集12-13