亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經《國風·鄭風·大叔于田》鑒賞

時間:2023-03-29 12:49:29 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

詩經《國風·鄭風·大叔于田》鑒賞

  《大叔于田》,《詩經·鄭風》第四篇。為先秦時代鄭地漢族民歌。全詩三章、每章十句。以鋪張手法生動地描寫了打獵的具體場面,塑造了一個能騎善射的青年獵手形象,使人如臨其境,如見其人。

詩經《國風·鄭風·大叔于田》鑒賞

  大叔于田

  原文:

  叔于田,乘乘馬。執如組,兩如舞。叔在,火烈具舉。袒暴虎,獻于公所。將叔勿,戒其傷女。

  叔于田,乘乘黃。兩服上,兩雁行。叔在,火烈具揚。叔善射忌,又良御忌。抑控忌,抑縱送忌。

  叔于田,乘乘鴇。兩服齊首,兩如手。叔在,火烈具。叔馬慢忌,叔發罕忌,抑釋忌,抑弓忌。

  譯文及注釋

  譯文

  三哥出發去打獵,駕起大車四馬奔。手拉韁繩如執組,馬真似舞翩翩。三哥沖進深草地,四面獵火齊點燃。袒身赤膊斗猛虎,從容獻到主公前。三哥請勿太輕率,老虎傷人提防嚴。

  三哥出發去打獵,駕車四馬毛色黃。服馬馬頭高抬起,馬整齊如雁行。三哥沖進深草地,四面獵火燒得旺。三哥射箭箭法準,駕車本領也高強。勒馬止步彎下腰,縱馬奔馳松馬僵。

  三哥出發去打獵,駕車四馬雜色毛。服馬齊頭又并進,馬如手雙協調。三哥沖進深草地,四面獵火熊熊燒。三哥控馬漸慢行,三哥放箭漸稀少。打開箭筒箭收起,拉過弓袋弓放好。

  注釋

  ⑴田:同“”,打獵。

  ⑵乘(chéng成)乘(shèng勝):前一乘為動詞,后為名詞。古時一車四馬叫一乘。

  ⑶組:織帶平行排列的經線。

  ⑷(cān參):駕車的四馬中外側兩邊的馬。

  ⑸(sǒu):低濕多草木的沼澤地帶。

  ⑹烈:“”的假借。火,打獵時放火燒草,遮斷野獸的逃路。具:同“俱”。舉:起。

  ⑺(tǎn tì袒惕):脫衣袒身。暴:通“搏”。

  ⑻公所:君王的宮室。

  ⑼將(qiāng槍):請,愿。(nǐu紐):反復地做。

  ⑽黃:黃馬。

  ⑾服:駕車的四馬中間的兩匹。:同“”,奔馬抬起頭。

  ⑿忌:作語尾助詞。良御:駕馬很在行。

  ⒀抑:發語詞。磬(qìng慶)控:彎腰如磬,勒馬使緩行或停步。縱送:放馬奔跑。一說騁馬曰磬,止馬曰控,發矢曰縱,從禽曰送。皆言御者馳逐之貌。

  ⒁鴇(bǎo保):有黑白雜毛的馬。其色如鴇,故以鳥名馬。

  ⒂:旺盛。

  ⒃罕:稀少。

  ⒄釋:打開。(bīnɡ冰):箭筒蓋。

  ⒅(chàng唱):弓,此處用做動詞。

  鑒賞

  此詩主題,《毛序》謂“刺莊公也”,認為“叔”即莊公之弟共叔段,孔穎達疏云:“叔負才恃眾,必為亂階,而公不知禁,故刺之。”劉《詩經恒解》以為叔段武勇善射,“莊公不能善教之以成其材,又不能善用之以全其才,而使陷于惡,詩人流連詠嘆,惜叔實刺公也”。吳清《毛詩復古錄》又云:“叔段長于射御,力能暴虎,為國人所嘆賞,宣揚傳頌。”今人則多認為是贊美獵手之作。

  詩的抒情主人公可能是一個女子。她贊美的大約是自己的戀人,一位青年獵手。古人以伯、仲、叔、季作排行,叔本指老三。《鄭風·兮》有“叔兮伯兮,倡(唱)予和女”之句,《鄭風·將仲子》中提到“仲子”,則當時鄭國女子對戀人也可稱“伯”、“仲”、“叔”,大約相當于今日民歌中的“大哥”、“二哥”、“三哥”之類。詩中說這位青年打死虎之后“獻于公所”,可知他是隨從鄭伯去打獵的,然指實為共叔段,似乎并沒有什么理由。

  第一章“叔于田”直截了當點出要寫叔的什么事。“乘乘馬”表現出其隨公獵時的氣勢。三、四句則描繪他駕車的姿態。駕車之馬有四匹,四匹馬的韁繩總收一起拿在手中,如綬帶或織帶時的經線,兩面的馬同服馬諧調一致,像在舞蹈一樣整齊。其得心應手的情況,就像馬完全在按駕車人的意識行動。把叔駕車的動作寫得同圖畫、音樂、舞蹈一樣,到了出神入化的地步,正像《淮南子·覽冥》說的王良造父駕車的情形,“上車攝,馬為整齊而斂諧,投足調均,勞逸若一,心怡氣和,體便輕畢,安勞若進,馳騖若滅,左右若鞭,周旋若環”。然而在此詩中只用了八個字。下面“叔在,火烈具舉”,將叔放在一個十分壯觀的背景之中。周圍大火熊熊燃燒,猛虎被堵在深草之地,唯叔在其中與虎較量。叔脫去了上衣,火光照亮了他的臉和身,也照亮了將要拼死的困獸。其緊張的情況,同斗獸場中驚心動魂的搏斗一樣。結果是“暴虎,獻于公所”。叔不但打死了猛虎,而且扛起來獻到了君王面前,像沒有事一樣。一個英雄勇士的形象活生生顯示了出來。這十五個字的描寫,可與《三國演義》中“溫酒斬華雄”那一段精彩的敘述相美。詩人夸贊叔,為他而自豪,又替他擔心,希望他不要掉以輕心,這個感情,是復雜的。

  第二章寫叔繼續打獵的情形,說叔“善射”、“良御”,特別用了“磬控”一詞,刻畫最為傳神。“控”即在馬行進中騎手忽然將它勒住不使前進,這時馬便會頭朝后,前腿抬起;人則彎曲腰身如上古時的石磬。第三章寫打獵結束時從容收了弓箭,以其在空手打虎和追射之后的悠閑之態,顯示了他的英雄風度。全詩有張有弛,如一首樂曲,在高潮之后又是一段舒緩的抒情,成抑揚之勢,最有情致。清姚際恒《詩經通論》評曰:“描工艷,鋪張亦復淋漓盡致,便為《長楊》、《羽獵》之祖。”認為此詩實為漢揚雄《長楊賦》、《羽獵賦》等專寫獵的辭賦的濫觴。

【詩經《國風·鄭風·大叔于田》鑒賞】相關文章:

詩經·國風·鄭風·大叔于田03-16

詩經《國風·鄭風·羔裘》原文鑒賞04-20

詩經·國風·鄭風·緇衣10-12

詩經·國風·鄭風·遵大路11-16

詩經《國風·邶風·擊鼓》鑒賞02-29

詩經《國風·鄭風·揚之水》原文賞析10-16

詩經《國風·鄘風·桑中》鑒賞04-25

詩經《國風·鄭風·子衿》原文翻譯及賞析09-14

詩經·國風《鄭風·豐》古詩詞賞析05-27

詩經《國風·鄭風·山有扶蘇》原文賞析02-24