亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》原文注釋及鑒賞

時間:2024-09-18 02:21:57 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》原文注釋及鑒賞

  《河廣》,《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)》第七篇。全詩二章,每章四句。為先秦時代衛(wèi)地漢族民歌。是一首意蘊(yùn)豐富的思?xì)w詩。《衛(wèi)風(fēng)·河廣》之傳誦千古,所得力者亦在其夸張之奇特。《詩經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》原文注釋及鑒賞

  河廣

  原文:

  誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠(yuǎn)?予望之。

  誰謂河廣?曾不容刀。誰謂宋遠(yuǎn)?曾不崇朝。

  譯文及注釋

  譯文

  誰說黃河寬又廣?一支葦筏可飛航。誰說宋國太遙遠(yuǎn)?踮起腳跟即在望。

  誰說黃河廣又寬?其間難容一小船。誰說宋國太遙遠(yuǎn)?趕去尚及吃早餐。

  注釋

  ⑴河:黃河。

  ⑶葦:用蘆葦編的筏子。杭:通“航”。

  ⑶(qǐ):古通“企”,踮起腳尖。予:而。

  ⑷曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意為黃河窄,竟容不下一條小船。

  ⑸崇朝:終朝,自旦至食時。形容時間之短。

  鑒賞

  奇特的夸張,往往能在出人不意之中,發(fā)揮令人拍案叫絕的強(qiáng)烈感染效果。

  所以中國古代詩人李白,狀北方冬日之飛雪,便出口呼曰:“燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺![2]”如“席”之雪鋪天而降,那是怎樣一種旋轉(zhuǎn)朔風(fēng)的天地壯觀!若非夸張,不可能有這種驚心動魄的奇境躍現(xiàn)。西方一位作家,贊嘆祖國大地之肥沃,便忽生奇思:“你就是在那里插上一根車杠,也會長出枝葉來!”大地之豐饒,正是借助這匪夷所思的夸張,造出了只有在神話中才可見到的奇跡。那搖曳著綠葉青枝的無數(shù)“車杠”,該帶給人無限的驚奇和狂喜。

  《衛(wèi)風(fēng)·河廣》之傳誦千古,所得力者亦在其夸張之奇特。詩中的主人公,按《毛序》舊說當(dāng)是歸于衛(wèi)國的衛(wèi)文公之妹宋公之母,因?yàn)樗寄顑鹤樱植豢蛇`禮往見,故有是詩之作;現(xiàn)代的研究者多不從此說,而定其為客旅在衛(wèi)的宋人,急于歸返父母之邦的思鄉(xiāng)之作。因?yàn)樵谛l(wèi)與宋國之間,橫亙著壯闊無涯的黃河,詩之開篇即從對黃河的奇特設(shè)問發(fā)端——“誰謂河廣?一葦杭之!”

  發(fā)源于“昆侖”的萬里大河,在古人心目中本是“上應(yīng)天漢”的壯浪奇川。當(dāng)它從天瀉落,如雷奔行,直闖中原大地之際,更有“覽百川之弘壯”、“紛鴻踴而騰鶩”之勢。對這樣一條大河,發(fā)出否定式的“誰謂河廣”之問,簡直無知得可笑。但是,詩中的主人公非但不以此問為忤,而且斷然作出了傲視曠古的回答:“一葦杭之!”他竟要駕著一支葦筏,就將這橫無際涯的大河飛越——想像之大膽,因了“一葦”之夸張,而具有了石破天驚之力。

  凡有奇特夸張之處,必有超乎尋常的強(qiáng)烈情感為之憑借。詩中的主人公為什么面對黃河,會斷然生發(fā)“一葦杭之”的奇想?那是因?yàn)樵谒膬?nèi)心,此刻正升騰著無可按抑的歸國之情。接著的“誰謂宋遠(yuǎn)?予望之”,正以急不可耐的思鄉(xiāng)奇情,推涌出又一石破天驚的奇思。為滔滔黃河橫隔的遙遠(yuǎn)宋國,居然在踮腳企頸中即可“望”見(那根本不可能),可見主人公的歸國之心,已急切得再無任何障礙所可阻隔。強(qiáng)烈的思情,既然以超乎尋常的想像力,縮小了衛(wèi)、宋之間的客觀空間距離;則眼前的小小黃河,則可以靠一葦之筏超越。

  所以當(dāng)詩之第二章,竟又以“誰謂河廣,曾不容刀”的夸張復(fù)疊時,讀者便不再感到吃驚或可笑,反倒覺得這“奇跡”出現(xiàn)得完全合乎情理。強(qiáng)烈的感情不僅催發(fā)了作詩者的奇思,也催發(fā)了讀詩者一起去大膽想像:夸張之荒謬已被情感之認(rèn)同所消解,現(xiàn)實(shí)已在奇情、奇思中“變形”。此刻出現(xiàn)在你眼中的主人公形象,當(dāng)然已不再是隔絕在黃河這邊徙倚的身影,而早以“一葦”越過“曾不容刀”的大河,化作在所牽念的家里欣然“朝食”的笑顏了。

  以突兀而來的發(fā)問,和奇特夸張的答語構(gòu)成全詩,來抒瀉客旅之人不可遏制的思鄉(xiāng)奇情,是《河廣》藝術(shù)表現(xiàn)上的最大特色。否定式的發(fā)問,問得如一瀉汪洋的黃河怒浪之逆折;石破天驚的夸張,應(yīng)答得如柱中流的峰巒之聳峙。其間所激蕩排著的,便是人類所共有的最深切的思鄉(xiāng)之情,它不能不令千古讀者為之而動容。

【詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》原文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文注釋鑒賞08-20

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》原文注釋及鑒賞10-05

詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣09-28

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》原文注釋鑒賞10-12

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·芄蘭》原文注釋及鑒賞10-30

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》原文注釋及鑒賞10-09

詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及翻譯08-15

《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》11-13

詩經(jīng)《國風(fēng)·王風(fēng)·君子陽陽》原文注釋及鑒賞09-26

詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》鑒賞06-04