- 相關推薦
詩經·小雅:《黃鳥》
《小雅·黃鳥》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這可以看作是一首寫流民思歸的小詩。下面是小編收集整理的詩經·小雅:《黃鳥》,歡迎大家閱讀!
詩經·小雅:《黃鳥》
小雅·黃鳥
黃鳥黃鳥,無集于穀,無啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言歸,復我邦族。
黃鳥黃鳥,無集于桑,無啄我粱。此邦之人,不可與明。言旋言歸,復我諸兄。
黃鳥黃鳥,無集于栩,無啄我黍。此邦之人,不可與處。言旋言歸,復我諸父。
譯文
黃鳥黃鳥你聽著,不要聚在榖樹上,別把我的粟啄光。住在這個鄉的人,如今拒絕把我養。常常思念回家去,回到親愛的故鄉。
黃鳥黃鳥你聽著,不要桑樹枝上集,不要啄我黃粱米。住在這個鄉的人,不可與他講誠意。常常思念回家去,與我兄弟在一起。
黃鳥黃鳥你聽著,不要聚在柞樹上,別把我的黍啄光。住在這個鄉的人,不可與他相處長。常常思念回家去,回到我的父輩旁。
賞析
《小雅·黃鳥》是詩人為苦難人民喊出的悲憤之聲,寫出流落異鄉人的痛苦。不是天災人禍,誰也不肯流落他鄉。但命運使然,無可奈何。詩中的主人公在異鄉遭到他人不友好的對待,心情很壞,當他看到黃鳥成群飛來,啄食自己辛苦種下的糧食時,一股怨氣便從中而出。其實,他心里憤恨的是經常欺負、歧視他的當地人,是拿這些黃雀作比而已。
此詩與《魏風·碩鼠》一起展示了古代社會的一個現實:碩鼠為患家園,黃鳥做惡他鄉。非但樂土天國無處可求,就連此邦之人,也是“不我肯谷”、“不可與明”,甚至“不可與處”。這些背井離鄉的人在異鄉遭受剝削壓迫和欺凌,更增添了對邦族的懷念,“言旋言歸”,“復我邦族”,還是返回故土吧!雖然不能逃避碩鼠、黃鳥、惡人,但或許還能在和親人的依傍中尋求些許暖意,給這充滿傷痛的心以解脫的慰藉和沉醉。
全詩三章往復加強,不斷地對黃鳥進行控訴,不斷地對當地人進行批評,批評他們不能善待異鄉人,不能進行心對心的交流,不能和平共處;不斷地表達著快快回到親人身旁的愿望。
聽著這來自遠古的動人心魄、直沖云霄的憤怒悲慟的呼聲,就連今天的人也禁不住為這位生活于亂離之世的詩人的不幸遭遇灑一掬同情之淚了。文學是活的社會生活與心靈體驗的歷史,《小雅·黃鳥》這首詩,正是春秋末葉社會政治腐朽、經濟衰退、世風日下之壞亂景象的一個極具典型意義的縮影。作者在這里所要表達的是一種不堪忍受剝削和壓榨的憤怒和對世道人心的徹底絕望。
在立意方面,這首詩與《魏風·碩鼠》有異曲同工之妙:即以“啄我之粟”的黃鳥發端,類比起興,以此影射“不可與處”的“此邦之人”,既含蓄生動,又表現了強烈的愛憎感情。
詞句注釋
⑴小雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。黃鳥:黃雀,喜吃糧食。
⑵榖(gǔ):楮樹。一說構樹。
⑶粟:谷子,去糠叫小米。
⑷谷:善,親善,友好。一說養育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。
⑸言:語助詞,無實義。旋:通“還”,回歸。
⑹復:返回,回去。邦族:邦國家族。
⑺粱:粟類。一說精米。
⑻明:“盟”之假借字。這里有信用、結盟之意。
⑼諸兄:邦族中諸位同輩。
⑽栩(xǔ):柞樹。
⑾黍(shǔ):古代專指一種子實叫黍子的一年生草本植物。葉線形,子實淡黃色,去皮后稱黃米。
⑿與處:共處,相處。
⒀諸父:族中長輩,即伯、叔之總稱。
創作背景
《小雅·黃鳥》與《小雅·我行其野》,前人多以為出自同時,是周宣王末年禮崩樂壞、社會風氣惡化的表現。王質《詩總聞》論《我行其野》說:“觀此詩,然后知前詩(《黃鳥》)之所以不可與處者也。二詩當出一人。”此說雖未必,但也說明了二詩主題的相關性。舊說如《毛詩序》謂詩旨為“刺宣王”,毛傳云“(周)宣王之末,天下室家離散,妃匹相去,有不以禮者”,鄭箋云“刺其以陰禮(男女之禮)教親而不至,聯兄弟之不固”,今人多不取。現代學者多贊同朱熹的觀點,認為是流亡異國者不得其所,故作此詩。
名家點評
宋代朱熹《詩集傳》:“比也。民適異國,不得其所,故作此詩,托為呼其黃鳥而告之曰:爾無集于榖,而啄我粟。茍此邦之人,不以善道相與,則我亦不久于此而將歸矣。”“東萊呂氏曰:宣王之末,民有失所者,意他國之可居也。及其至彼,則又不若故鄉焉,故思而欲歸。使民如此,亦異于還定安集之時矣。今按詩文,未見其為宣王之世。下篇(《小雅·我行其野》)亦然。”
【詩經·小雅:《黃鳥》】相關文章:
詩經 小雅10-14
詩經·國風·秦風·黃鳥05-22
詩經·小雅:《蓼莪》08-09
詩經名句:《詩經·小雅·采薇》10-23
詩經.小雅.采薇06-29
詩經小雅《祈父》09-14
詩經《小雅·采薇》07-27
詩經小雅蓼莪全文07-25
《詩經·小雅·正月》全文10-28
詩經小雅采薇全文06-16